When the FBI Seeks Extradition…®
MUTUAL LEGAL ASSISTANCEE TREATIES
Mutual Assistance in Criminal Matters
TIAS 8302
27 U.S.T. 2019; 1973 U.S.T. LEXIS 318
May 25, 1973; December 23, 1975, Date-Signed
January 23, 1977, Date-In-Force
[*1] Treaty signed at Bern May 25, 1973
And interpretative letters signed at Bern May 25, 1973 and December 23, 1975;
Ratification advised by the Senate of the United States of America June 21, 1976;
Ratified by the President of the United States of America July 10, 1976;
Ratified by Switzerland July 7, 1976;
Ratifications exchanged at Washington July 27, 1976;
Proclaimed by the President of the United States of America August 9, 1976;
Date of entry into force January 23, 1977.
TREATY BETWEEN THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE SWISS CONFEDERATION ON MUTUAL ASSISTANCE IN CRIMINAL MATTERS
STAATSVERTRAG ZWISCHEN DEN VEREINIGTEN STAATEN VON AMERIKA UND DER SCHWEIZERISCHEN EIDGENOSSENSCHAFT UEBER GEGENSEITIGE RECHTSHILFE IN STRAFSACHEN
TEXT:
BY THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA
A PROCLAMATION
CONSIDERING THAT:
The Treaty between the United States of America and the Swiss Confederation on Mutual Assistance in Criminal Matters was signed at Bern on May 25, 1973, along with six exchanges of interpretative letters of the same date, and an exchange of interpretative letters dated December 23, 1975, the texts of which Treaty and the interpretative letters, are hereto annexed;
The Senate of the [*2] United States of America by its resolution of June 21, 1976, two-thirds of the Senators present concurring therein, gave its advice and consent to ratification of the Treaty and the interpretative letters;
The Treaty and the interpretative letters were ratified by the President of the United States of America on July 10, 1976, in pursuance of the advice and consent of the Senate, and were duly ratified on the part of Switzerland;
It is provided in Article 41 of the Treaty that the Treaty shall enter into force 180 days after the date of the exchange of the instruments of ratification;
The instruments of ratification of the Treaty were exchanged at Washington on July 27, 1976; and accordingly the Treaty and the interpretative letters enter into force on January 23, 1977;
Now, THEREFORE, I, Gerald R. Ford, President of the United States of America, proclaim and make public the Treaty and the interpretative letters, to the end that they shall be observed and fulfilled with good faith on and after January 23, 1977, by the United States of America and by the citizens of the United States of America and all other persons subject to the jurisdiction thereof.
IN TESTIMONY WHEREOF, I have [*3] signed this proclamation and caused the Seal of the United States of America to be affixed.
DONE at the city of Washington this ninth day of August in the year of our Lord one thousand nine hundred seventy-six and of the Independence of the United States of America the two hundred first.
[SEAL]
The President of the United States of America and the Swiss Federal Council,
Desiring to conclude a treaty on mutual assistance in criminal matters,
Having appointed for that purpose as their Plenipotentiaries:
The President of the United States of America:
Walter J. Stoessel, Jr.
Assistant Secretary of State for European Affairs
Shelby Cullom Davis
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the United States of America to Switzerland The Swiss Federal Council:
Dr. Albert Weitnauer
Swiss Ambassador to Great Britain
who, having exchanged their respective full powers, which were found in good and due form, have agreed as follows:
INDEX
Chapter I
Applicability
Article 1 Obligation to Furnish Assistance
Article 2 Non-Applicability
Article 3 Discretionary Assistance
Article 4 Compulsory Measures
Article 5 Limitations on Use of Information
Chapter II
Special Provisions Concerning Organized Crime
Article 6 General Requirements
Article 7 Extent of Assistance
Article 8 Applicable Procedure
Chapter III
Obligations of Requested State in Executing Requests
Article 9 General Provisions for Executing Requests
Article 10 Duty to Testify in Requested State
Article 11 Locating Persons
Article 12 Special Procedural Provisions
Chapter IV
Obligations of Requesting State
Article 13 Restrictions on Use of Testimony
Article 14 Exclusion of Sanctions
Article 15 Protection of Secrecy
Chapter V
Documents, Records and Articles of Evidence
Article 16 Court and Investigative Documents
Article 17 Completeness of Documents
Article 18 Business Records
Article 19 Official Records
Article 20 Testimony to Authenticate Documents
Article 21 Rights in Articles of Evidence
Chapter VI
Service for Requesting State and Related Provisions
Article 22 Service of Documents
Article 23 Personal Appearance
Article 24 Effect of Service
Article 25 Compelling Testimony in Requesting State
Article 26 Transfer of Arrested Persons
Article 27 Safe Conduct
Chapter VII
General Procedures
Article 28 Central Authority
Article 29 Content of Requests
Article 30 Language
Article 31 Execution of Requests
Article 32 Return of Completed Requests
Article 33 Inability to Comply
Article 34 Costs of Assistance
Article 35 Return of Articles of Evidence
Chapter VIII
Notice and Review of Determinations
Article 36 Notice
Article 37 Review of Determinations
Chapter IX
Final Provisions
Article 38 Effect on Other Treaties and Municipal Laws
Article 39 Consultation and Arbitration
Article 40 Definition of Terms
Article 41 Entry into Force and Termination
Schedule
Offenses for Which Compulsory Measures are Available [*4]
Chapter I
APPLICABILITY
Article 1
Obligation to Furnish Assistance
1. The Contracting Parties undertake to afford each other, in accordance with provisions of this Treaty, mutual assistance in:
a. investigations or court proceedings in respect of offenses the punishment of which falls or would fall within the jurisdiction of the judicial authorities of the requesting State or a state or canton thereof;
b. effecting the return to the requesting State, or a state or canton thereof, of any objects, articles or other property or assets belonging to it and obtained through such offenses;
c. proceedings concerning compensation for damages suffered by a person through unjustified detention as a result of action taken pursuant to this Treaty.
2. For the purposes of this Treaty, an offense in the requesting State is deemed to have been committed if there exists in that State a reasonable suspicion that acts have been committed which constitute the elements of that offense.
3. The competent authorities of the Contracting Parties may agree that assistance as provided by this Treaty will also be granted in certain ancillary administrative proceedings in respect of measures which [*5] may be taken against the perpetrator of an offense falling within the purview of this Treaty. Agreements to this effect shall be concluded by exchange of diplomatic notes.
4. Assistance shall include, but not be limited to:
a. ascertaining the whereabouts and addresses of persons;
b. taking the testimony or statements of persons;
c. effecting the production or preservation of judicial and other documents, records, or articles of evidence;
d. service of judicial and administrative documents; and
e. authentication of documents.
Article 2
Non-Applicability
1. This Treaty shall not apply to:
a. extradition or arrests of persons accused or convicted of having committed an offense;
b. execution of judgments in criminal matters;
c. investigations or proceedings:
(1) concerning an offense which the requested State considers a political offense or an offense connected with a political offense;
(2) concerning offenses in violation of the laws relating to military obligations;
(3) concerning acts by a person subject to military law in the requesting State which constitute an offense under military law in that State but which would not constitute an offense in the requested [*6] State if committed by a person not subject to military law in the requested State;
(4) for the purpose of enforcing cartel or anti-trust laws; or
(5) concerning violations with respect to taxes, customs duties, governmental monopoly charges or exchange control regulations other than the offenses listed in items 26 and 30 of the Schedule to this Treaty (Schedule) and the related offenses in items 34 and 35 of the Schedule.
2. Nevertheless, assistance shall be granted if a request concerns an investigation or proceeding referred to in subparagraphs c. (1), (4) and (5) of paragraph 1, if made for the purpose of investigating or prosecuting a person described in paragraph 2 of Article 6 and
a. in the case of subparagraphs c. (1) and (4), the request relates to an offense committed in furtherance of the purposes of an organized criminal group described in paragraph 3 of Article 6, or
b. in the case of subparagraph c. (5), any applicable conditions of Article 7 are satisfied.
3. Contributions to social security and governmental health plans, even if levied as taxes, shall not be considered as taxes for the purpose of this Treaty.
4. If the acts described in the request contain [*7] all the elements of an offense for the investigation or prosecution of which assistance is required to be or may be granted as well as all the elements of an offense for which such assistance cannot be granted, assistance shall not be granted if under the law of the requested State punishment could be imposed only for the latter offense unless it is listed in the Schedule.
Article 3
Discretionary Assistance
1. Assistance may be refused to the extent that:
a. the requested State considers that the execution of the request is likely to prejudice its sovereignty, security or similar essential interests;
b. the request is made for the purpose of prosecuting a person, other than a person described in paragraph 2 of Article 6, for acts on the basis of which he has been acquitted or convicted by a final judgment of a court in the requested State for a substantially similar offense and any sentence has been or is being carried out.
2. Before refusing any request pursuant to paragraph 1, the requested State shall determine whether assistance can be given subject to such conditions as it deems necessary. If it so determines, any conditions so imposed shall be observed in the requesting [*8] State.
Article 4 n1
- - - - - - - - - - - - - - - - - -Footnotes- - - - - - - - - - - - - - - - - -
n1 In a letter dated Oct. 19, 1973, Switzerland informed the United States that in the context of art. 4 the use of the German word "soll" has the same meaning as the English word "shall".
- - - - - - - - - - - - - - - - -End Footnotes- - - - - - - - - - - - - - - - -
Compulsory Measures
1. In executing a request, there shall be employed in the requested State only such compulsory measures as are provided in that State for investigations or proceedings in respect of offenses committed within its jurisdiction.
2. Such measures shall be employed, even if this is not explicitly mentioned in the request, but only if the acts described in the request contain the elements, other than intent or negligence, of an offense:
a. which would be punishable under the law in the requested State if committed within its jurisdiction and is listed in the Schedule; or
b. which is described in item 26 of the Schedule.
3. In the case of such an offense not listed in the Schedule, the Central Authority of the requested State shall determine whether the importance of the offense justifies [*9] the use of compulsory measures.
4. A decision as to whether the conditions of paragraph 2 have been met shall be made by the requested State only on the basis of its own law. Differences in technical designation and constituent elements added to establish jurisdiction shall be ignored. The Central Authority of the requested State may ignore other differences in constituent elements which do not affect the general character of the offense in that State.
5. In those cases where the conditions of paragraph 2 or 3 have not been met, assistance shall be granted to the extent that it can be furnished without the use of compulsory measures.
Article 5
Limitations on Use of Information
1. Any testimony or statements, documents, records or articles of evidence or other items, or any information contained therein, which were obtained by the requesting State from the requested State pursuant to the Treaty shall not be used for investigative purposes nor be introduced into evidence in the requesting State in any proceeding relating to an offense other than the offense for which assistance has been granted.
2. Nevertheless, the materials described in paragraph 1 may, after the requested [*10] State has been so advised and given an opportunity to make its views known as to the applicability of subparagraphs a, b and c of this paragraph, be used in the requesting State for the investigation or prosecution of persons who:
a. are or were suspects in an investigation or defendants in a proceeding for which assistance was granted and who are suspected or accused of having committed another offense for which assistance is required to be granted;
b. are suspected or accused of being participants in, or accessories before or after the fact to, an offense for which assistance was granted; or
c. are described in paragraph 2 of Article 6.
3. Nothing in this Treaty shall be deemed to prohibit governmental authorities in the requesting State from:
a. using the materials referred to in paragraph 1 in any investigation or proceeding concerning the civil damages connected with an investigation or proceeding for which assistance has been granted; or
b. using information or knowledge educed from the materials referred to in paragraph 1 in continuing any criminal investigation or proceeding, provided that:
(1) for such investigation or proceeding assistance may be given;
(2) [*11] prior to the date of the request for assistance referred to in paragraph 1 inquiries have already been carried out for the purpose of establishing an offense; and
(3) the materials referred to in paragraph 1 are not introduced into evidence.
Chapter II
SPECIAL PROVISIONS CONCERNING ORGANIZED CRIME
Article 6
General Requirements
1. The Contracting Parties agree to assist each other in the fight against organized crime as provided in this Chapter and with all means otherwise available under this Treaty and other provisions of law.
2. This Chapter shall apply only to investigations and proceedings involving a person who, according to the request, is or is reasonably suspected to be:
a. knowingly involved in the illegal activities of an organized criminal group, described in paragraph 3, and who is:
(1) a member of such a group; or
(2) an affiliate of such a group performing supervisory or managerial functions or regularly supporting it or its members by performing other important services; or
(3) a participant in any important activity of such a group; or
b. a public official who has violated his official responsibilities in order to knowingly accomodate the desires [*12] of such a group or its members.
3. For the purposes of this Chapter the term "organized criminal group" refers to an association or group of persons combined together for a substantial or indefinite period for the purposes of obtaining monetary or commercial gains or profits for itself or for others, wholly or in part by illegal means, and of protecting its illegal activities against criminal prosecution and which, in carrying out its purposes, in a methodical and systematic manner:
a. at least in part of its activities, commits or threatens to commit acts of violence or other acts which are likely to intimidate and are punishable in both States; and
b. either:
(1) strives to obtain influence in politics or commerce, especially in political bodies or organizations, public administrations, the judiciary, in commercial enterprises, employers' associations or trade unions or other employees' associations; or
(2) associates itself formally or informally with one or more similar associations or groups, at least one of which engages in the activities described under subparagraph b (1).
Article 7
Extent of Assistance
1. Compulsory measures referred to in Article 4 shall [*13] also be employed in the requested State even if the investigation or proceeding in the requesting State concerns acts which would not be punishable under the law in the requested State, or which are not listed in the Schedule, or neither. This paragraph is subject to the limitations of paragraph 2.
2. Assistance under this Chapter shall be rendered in investigations or proceedings involving violations of provisions on taxes on income referred to in Article I of the Convention of May 24, 1951, for the Avoidance of Double Taxation with Respect to Taxes on Income n1 only if, according to the information furnished by the requesting State:
a. the person involved in the investigation or proceeding is reasonably suspected by it of belonging to an upper echelon of an organized criminal group or of participating significantly, as a member, affiliate or otherwise, in any important activity of such a group;
b. the available evidence is in its opinion insufficient, for the purpose of a prosecution which has a reasonable prospect of success, to link such person with the crimes committed by the organized criminal group with which he is connected in the sense of paragraph 2 of Article 6; and [*14]
c. it has been reasonably concluded by it that the requested assistance will substantially facilitate the successful prosecution of such person and should result in his imprisonment for a sufficient period of time so as to have a significant adverse effect on the organized criminal group.
- - - - - - - - - - - - - - - - - -Footnotes- - - - - - - - - - - - - - - - - -
n1 TIAS 2316; 2 UST 1753.
- - - - - - - - - - - - - - - - -End Footnotes- - - - - - - - - - - - - - - - -
3. Paragraphs 1 and 2 apply only if the requesting State reasonably concludes that the securing of the information or evidence is not possible without the cooperation of the authorities in the requested State, or that it would place unreasonable burdens on the requesting State or a state or canton thereof.
Article 8
Applicable Procedure
1. In all cases where this Chapter requires a reasonable suspicion or a reasonable conclusion, or the opinion of the requesting State, that State shall furnish to the requested State information in its possession on the basis of which such suspicion, conclusion, or opinion has been arrived at. However, this shall not oblige the requesting State to identify the persons [*15] who have provided such information. Upon application of the requesting State, the Central Authority of the requested State shall treat any information furnished in the request as confidential.
2. The Central Authority of the requested State shall have the right to review the determination of the requesting State as to the applicability of this Chapter. It need not accept such determination where the suspicion, conclusion or opinion underlying such determination has not been made credible.
3. In rendering assistance pursuant to paragraph 2 of Article 7, all courts and authorities in the requested State shall apply such investigative measures as are provided for in its rules of criminal procedure.
4. Provisions in municipal law which impose restrictions on tax authorities concerning the disclosure of information shall not apply to disclosure to all authorities engaged in the execution of a request under paragraph 2 of Article 7. This paragraph shall not limit the applicability of provisions for disclosure otherwise provided by municipal laws in the Contracting States.
Chapter III
OBLIGATIONS OF REQUESTED STATE IN EXECUTING REQUESTS
Article 9
General Provisions for Executing [*16] Requests
1. Except as otherwise provided in this Treaty, a request shall be executed in accordance with the usual procedure under the laws applicable for investigations or proceedings in the requested State with respect to offenses committed within its jurisdiction.
2. The requested State may, upon application by the requesting State, consent to apply the procedures applicable in that State for:
a. investigations or proceedings; and
b. certification and transmission of documents, records or articles of evidence; to the extent that such procedures are not incompatible with the laws in the requested State. A search or seizure may only be made in accordance with the law of the place where the request is executed.
3. The appropriate judicial officers and other officials in each of the two States shall, by all legal means within their power, assist in the execution of requests from the other State.
Article 10
Duty to Testify in Requested State
1. A person whose testimony or statement is requested under this Treaty shall be compelled to appear, testify and produce documents, records and articles of evidence in the same manner and to the same extent as in criminal investigations [*17] or proceedings in the requested State. Such person may not be so compelled if under the law in either State he has a right to refuse. If any person claims that such a right is applicable in the requesting State, the requested State shall, with respect thereto, rely on a certificate of the Central Authority of the requesting State.
2. The Swiss Central Authority shall, to the extent that a right to refuse to give testimony or produce evidence is not established, provide evidence or information which would disclose facts which a bank is required to keep secret or are manufacturing or business secrets, and which affect a person who, according to the request, appears not to be connected in any way with the offense which is the basis of the request, only under the following conditions:
a. the request concerns the investigation or prosecution of a serious offense;
b. the disclosure is of importance for obtaining or proving facts which are of substantial significance for the investigation or proceeding; and
c. reasonable but unsuccessful efforts have been made in the United States to obtain the evidence or information in other ways.
3. Whenever the Swiss Central Authority determines [*18] that facts of the nature referred to in paragraph 2 would have to be disclosed in order to comply with the request, it shall request from the United States information indicating why it believes that paragraph 2 does not prevent such disclosure. Where, in the opinion of the Swiss Central Authority, such belief has not been made credible, it need not accept the determination of the United States.
4. Any acts of a witness or other person, in connection with the execution of a request, which would be punishable if committed against the administration of justice in the requested State shall be prosecuted in that State in accordance with the laws and enforcement policies therein, regardless of the procedure applied in executing the request.
Article 11
Locating Persons
If in the opinion of the requesting State information as to the location of persons who are believed to be within the territory of the requested State is of importance in an investigation or proceeding pending in the requesting State, the requested State shall make every effort to ascertain the whereabouts and addresses of such persons in its territory.
Article 12
Special Procedural Provisions
1. Upon express [*19] application of the requesting State that the testimony or statement of a person be under oath or affirmation, the requested State shall comply with such request even in the event no provisions therefor exist in its procedural laws. In that event, the time and form of the oath or affirmation shall be governed by the procedural provisions applicable in the requesting State. Where an oath is incompatible with law, an affirmation may be substituted, even though an oath has been requested, and testimony or a statement so obtained shall be admitted in the requesting State as though given under oath.
2. The presence of the suspect or defendant, his counsel or both, at the execution of a request will be permitted whenever the requesting State so requests.
3. (a) Where the presence of representatives of an authority in the requesting State at the execution of a request is required by its law in order to obtain admissible evidence, the requested State shall permit such presence.
(b) Where the requested State agrees that the complexity of the matter involved or other special factors described in the request for assistance indicate that such presence is likely to substantially facilitate a [*20] successful prosecution, it shall also permit such presence.
(c) In other cases the requested State may also permit such presence upon application by the requesting State.
(d) Nevertheless, if such presence would result in providing to the United States facts which in Switzerland a bank is required to keep secret, or facts which are manufacturing or business secrets therein, Switzerland shall permit such presence only where the requirements for disclosure in paragraph 2 of Article 10 have been met.
(e) Switzerland may, furthermore, at any time in the course of the execution of a request, exclude such representatives until it has been determined whether such requirements for disclosure are met.
4. Any person whose presence is permitted under paragraph 2 or 3 shall have, in accordance with the procedures in the requested State, the right to ask questions which are not improper under the laws of either State.
5. If in the requested State testimony or statements are sought in accordance with the procedures in the requesting State, persons giving such testimony or statements shall be entitled to retain counsel who may assist them during the proceeding. Such persons shall be expressly [*21] advised at the beginning of the proceeding of their right to counsel. After consent has been given by the Central Authority of the requesting State, counsel may be appointed, if necessary.
6. If the requesting State expressly requests that a verbatim transcript be taken, the executing authority shall make every effort to comply.
Chapter IV
OBLIGATIONS OF REQUESTING STATE
Article 13
Restrictions on Use of Testimony
Any testimony obtained pursuant to this Treaty from a citizen of the requested State, interrogated as a witness and not advised of his right to refuse testimony under paragraph 1 of Article 10, may not be introduced as evidence against such witness in a criminal proceeding in the requesting State unless the prosecution is for an offense against the administration of justice.
Article 14
Exclusion of Sanctions
No citizen of the requested State who has refused to give non-compulsory testimony or information or against whom compulsory measures had to be applied in the requested State pursuant to this Treaty shall be subjected to any legal sanction in the requesting State solely because he has exercised such rights as permitted under this Treaty.
Article 15
Protection [*22] of Secrecy
Evidence or information disclosed by the requested State pursuant to paragraph 2 of Article 10 shall, if in the opinion of that State its importance so requires and an application to that effect is made, be kept from public disclosure to the fullest extent compatible with constitutional requirements in the requesting State.
Chapter V
DOCUMENTS, RECORDS AND ARTICLES OF EVIDENCE
Article 16
Court and Investigative Documents
1. Upon request, the requested State shall make available to the requesting State on the same conditions and to the same extent as they would be available to authorities performing comparable functions in the requested State the following documents and articles:
a. judgments and decisions of courts; and
b. documents, records, and articles of evidence, including transcripts and official summaries of testimony, contained in the files of a court or an investigative authority, whether or not obtained by grand juries.
2. Items specified in subparagraph b of paragraph 1 shall be furnished only if they relate solely to a closed case, or to the extent determined by the Central Authority of the requested State in its discretion.
Article 17
Completeness [*23] of Documents
All documents and records to be furnished, whether originals or copies thereof or extracts therefrom, shall be complete and in unedited form except to the extent paragraph 1 of Article 3 applies or the documents or records would disclose facts described in paragraph 2 of Article 10 and the requirements of subparagraphs a, b and c thereof are not met. Upon application of the requesting State, the requested State shall make every effort to furnish original documents and records.
Article 18
Business Records
1. If the production of a document, including a book, paper, statement, record, account or writing, or extract therefrom, other than an official document provided for in Article 19, of whatever character and in whatever form is requested, the official executing the request shall, upon specific request of the requesting State, require the production of such document pursuant to a procedural document. The official shall interrogate under oath or affirmation the person producing such document and examine it in order to determine if it is genuine and if it was made as a memorandum or record of an act, transaction, occurrence, or event, if it was made in the regular [*24] course of business and if it was the regular course of such business to make such document at the time of the act, transaction, occurrence or event recorded therein or within a reasonable time thereafter.
2. The official shall cause a record of the testimony taken to be prepared and shall annex it to the document.
3. If the official is satisfied as to the matters set forth in paragraph 1, he shall certify as to the procedure followed and his determinations and shall authenticate by his attestation the document, or a copy thereof or extract therefrom, and the record of the testimony taken. Such certification and attestation shall be signed by the official and state his official position. The seal of the authority executing the request shall be affixed.
4. Any person subsequently transmitting the authenticated document shall certify as to the genuineness of the signature and the official position of the attesting person or, if there are any prior certifications, of the last certifying person, the final certification may be made by:
a. an official of the Central Authority of the requested State;
b. a diplomatic or consular official of the requesting State stationed in the requested [*25] State; or
c. a diplomatic or consular official of the requested State stationed in the requesting State.
5. Where a request under this Article pertains to a pending court proceeding, the defendant, upon his application, may be present or represented by counsel or both, and may examine the person producing the document as to its genuineness and admissibility. In the event the defendant elects to be present or represented, a representative of the requesting State or a state or canton thereof may also be present and put such questions to the witness.
6. Any document, copy thereof, entry therein or extract therefrom authenticated in accordance with this Article, and not otherwise inadmissible, shall be admissible as evidence of the act, transaction, occurrence or event in any court in the requesting State without any additional foundation or authentication.
7. In the event that the genuineness of any document authenticated in accordance with this Article is denied by any party to a proceeding, he shall have the burden of establishing to the satisfaction of the court before which the proceeding is pending that such document is not genuine in order for the document to be excluded [*26] from evidence on such ground.
Article 19
Official Records
1. Upon request, the requested State shall obtain a copy of an official record, or an entry therein, and shall have it authenticated by the attestation of an authorized person. Such attestation shall be signed by, and state the official position of, the attesting person. The seal of the authority executing the request shall be affixed thereto. The procedures for certification set forth in paragraph 4 of Article 18 shall be followed.
2. In addition to any provision therefor in the municipal law of the requesting State, a copy of any official record in the requested State, or entry therein, shall be admissible in evidence without any additional foundation or authentication if authenticated and certified as provided in paragraph 1 and otherwise admissible.
Article 20
Testimony to Authenticate Documents
1. The Central Authority of the requested State shall have the authority to summon persons to appear in that State before representatives of the requesting State or a state or canton thereof in order to produce documents, records or articles of evidence supplied or to be supplied by the requested State and give testimony [*27] with respect thereto, whenever, under the applicable law in the requesting State, that is necessary for their admissibility in evidence in a criminal proceeding and such State makes a request to that effect.
2. The Central Authority of the requested State shall have the right to designate a representative to be present at the proceeding under paragraph 1. He shall be entitled to object to questions which either:
a. are incompatible with the law and practices in the requested State; or
b. go beyond the scope of paragraph 1.
Article 21
Rights in Articles of Evidence
If the requested State, a state or canton thereof, or a third party claims title or other rights in documents, records or articles of evidence, the production of which was requested or effected, such rights shall be governed by the law of the place where they have been acquired. An obligation for production or surrender under this Treaty shall take precedence over the rights referred to in the preceding sentence. These rights, however, remain otherwise unaffected.
Chapter VI
SERVICE FOR REQUESTING STATE AND RELATED PROVISIONS
Article 22
Service of Documents
1. The competent authority in the requested State [*28] shall effect service of any procedural document, including a court judgment, decision or similar document, which is transmitted to it for this purpose by the requesting State. Unless service in a particular form is requested, it may be effected by registered mail. The requested State shall, upon application, effect personal service or, if consistent with the law in the requested State, service in any other form.
2. The requested State may refuse to effect service of legal process on a person, other than a national of the requesting State, calling for his appearance as a witness in that State if the person to be served is a defendant in the criminal proceeding to which the request relates.
3. A request must be received by the Central Authority of the requested State not later than 30 days before the date set for any appearance. This time limit must be taken into consideration when setting the date for the appearance and forwarding the request. This period may be shortened by the Central Authority of the requested State in very urgent cases.
4. Proof of service shall be made by a receipt dated and signed by the person served or by a declaration specifying the form and date of [*29] service and signed by the person effecting it.
Article 23
Personal Appearance
1. When the personal appearance of a person, other than a defendant in the criminal proceeding to which the request relates, is considered especially necessary in the requesting State, such State shall so indicate in its request for service and shall state the subject matter of the interrogation. It will also indicate the kind and amount of allowances and expenses payable.
2. The executing authority shall invite the person served to appear before the appropriate authority in the requesting State and ask whether he agrees to the appearance. The requested State shall promptly notify the requesting State of the answer.
3. If requested by the requesting State, the requested State may grant an advance payment to the person agreeing to appear. This shall be recorded on the document calling for his appearance and taken into consideration by the requesting State when making payment.
Article 24
Effect of Service
1. A person, other than a national of the requesting State, who has been served with legal process calling for his appearance in the requesting State, pursuant to Article 22, shall not be subjected [*30] to any civil or criminal forfeiture, other legal sanction or measure of restraint because of his failure to comply therewith, even if the document contains a notice of penalty.
2. The effect in the proceeding to which any procedural document served pursuant to Article 22 relates, arising from a refusal to accept it or comply therewith, shall be governed by the law in the requesting State.
3. Service of a procedural document pursuant to Article 22 on a person, other than a national of the requesting State, does not confer jurisdiction in the requesting State.
Article 25
Compelling Testimony in Requesting State
1. A person appearing before an authority in the requesting State pursuant to a legal process served under this Treaty may not be compelled to give testimony, make a statement or produce a document, record or article of evidence if under the law in either State he has a right to refuse, or if paragraph 2 below is applicable. Such a right shall be deemed to exist in the requested State to the extent that it could be invoked there if the acts which are the subject of the investigation or proceeding had been committed within its jurisdiction.
2. Such a person appearing [*31] before an authority in the United States may only be compelled to give testimony, make a statement or produce a document, record or article of evidence which would disclose facts described in paragraph 2 of Article 10 to the extent that the requirements of subparagraphs a, b and c thereof are met.
3. If any person claims that a right to refuse, pursuant to paragraph 1, exists in the requested State, or invokes the restrictions of paragraph 2, the requesting State shall in that regard rely on a certificate of the Central Authority of the requested State except that, after due consideration of the certificate, the requesting State may make its own determination as to the applicability of subparagraphs a, b and c of paragraph 2 of Article 10.
Article 26
Transfer of Arrested Persons
1. A request pursuant to Article 22 may also be made if a person held in custody by an authority in the requested State is needed as a witness or for purposes of confrontation before an authority in the requesting State.
2. The person in custody shall be made available to the requesting State if:
a. he consents;
b. no substantial extension of his custody is anticipated; and
c. the Central Authority [*32] of the requested State determines that there are no other important reasons against the transfer.
3. Execution of the request may be postponed for as long as the presence of the person is necessary for a criminal investigation or proceeding in the requested State.
4. The requesting State shall have authority, and be obligated, to keep the person in custody unless the requested State authorizes his release. The requesting State shall return the person to the custody of the requested State as soon as circumstances permit or as otherwise agreed. That person, however, shall have the right to use such remedies and recourses as are provided by the law in the requesting State to assure that his custody or return is consistent with this Article and the Constitution of that State.
5. The requesting State shall not decline to return a person transferred solely because such person is a national of that State.
Article 27
Safe Conduct
1. A person appearing before an authority in the requesting State pursuant to legal process served under this Treaty shall not be prosecuted or, except as provided in paragraph 4 of Article 26, be detained or subjected to any other restriction of his [*33] personal liberty in that State with respect to any act or conviction which preceded his departure from the requested State.
2. The restrictions of paragraph 1 shall not apply as to a person of whatever nationality appearing for the purpose of answering a criminal charge with respect to any act or conviction which is mentioned in the document calling for his appearance, or a lesser included offense.
3. The safe conduct provided in this Article shall cease if ten days after the person appearing has been officially notified that his appearance is no longer required he has not used the opportunity to leave the requesting State or, after having left it, has returned.
Chapter VII
GENERAL PROCEDURES
Article 28
Central Authority
1. Requests for assistance shall be handled by a Central Authority. For the United States, the Central Authority shall be the Attorney General or his designee. For Switzerland, the Central Authority shall be the Division of Police of the Federal Department of Justice and Police in Bern.
2. Such requests which are approved by the Central Authority of the requesting State shall be made by that Authority on behalf of federal, state or cantonal courts or authorities [*34] which by law have been authorized to investigate or prosecute offenses.
3. The Central Authorities of the two States may communicate with each other directly for the purpose of carrying out the provisions of this Treaty.
Article 29
Content of Requests
1. A request for assistance shall indicate the name of the authority conducting the investigation or proceeding to which the request relates and insofar as possible shall also indicate:
a. the subject matter and nature of the investigation or proceeding and, except in cases of requests for service, a description of the essential acts alleged or sought to be ascertained;
b. the principal need for the evidence or information sought; and
c. the full name, place and date of birth, address and any other information which may aid in the identification of the person or persons who are at the time of the request the subject of the investigation or proceeding.
2. Such requests, to the extent necessary and insofar as possible, shall include:
a. information described under subparagraph c of paragraph 1 concerning any witness or other person who is affected by the request;
b. a description of the particular procedure to be followed; [*35]
c. a statement as to whether sworn or affirmed testimony or statements are required;
d. a description of the information, statement or testimony sought;
e. a description of the documents, records or articles of evidence to be produced or preserved as well as a description of the appropriate person to be asked to produce them and the form in which they should be reproduced and authenticated; and
f. information as to the allowances and expenses to which a person appearing in the requesting State will be entitled.
Article 30
Language
1. Requests for assistance and all accompanying documents shall be accompanied by a translation into French in the case of a request to Switzerland, and into English in the case of a request to the United States. The Swiss Central Authority may, whenever necessary, request a translation into German or Italian instead of French.
2. The translation of all transcripts, statements, or documents made, or documents or records obtained, in executing the request shall be incumbent upon the requesting State.
Article 31
Execution of Requests
1. If, in the opinion of the Central Authority of the requested State, a request does not comply with the provisions [*36] of this Treaty, it shall immediately so advise the Central Authority of the requesting State, giving the reasons therefor. The Central Authority of the requested State may take such preliminary action as it may deem advisable.
2. If the request complies with the Treaty, the Central Authority of the requested State shall transmit the request for execution to the federal, state or cantonal court or authority having jurisdiction or selected by the Central Authority as appropriate. The court or authority to which a request is transmitted shall have all of the jurisdiction, authority and power in executing the request which it has in investigations or proceedings with respect to an offense committed within its jurisdiction. In the case of a request by Switzerland, this paragraph shall authorize the use of grand juries to compel the attendance and testimony of witnesses and the production of documents, records and articles of evidence.
3. The court or authority to which a request is transmitted pursuant to paragraph 2 shall, when necessary, issue a procedural document in accordance with its own procedural law to require the attendance and statement or testimony of persons, or the production [*37] or preservation of documents, records or articles of evidence.
4. With the consent of the Central Authority of the requesting State, execution of a request may be entrusted to an appropriate private party, if circumstances so require.
5. A request shall be executed as promptly as circumstances permit.
Article 32
Return of Completed Requests
1. Upon completion of a request, the executing authority shall return the original request together with all information and evidence obtained, indicating place and time of execution, to the Central Authority of the requested State. The latter shall forward it to the Central Authority of the requesting State.
2. The delivery of documents, records or articles of evidence may be postponed if they are needed in an official action pending in the requested State and, in case of documents or records, copies have been offered to the requesting State.
Article 33
Inability to Comply
The requested State shall promptly inform the requesting State with a brief statement of the reasons when a request cannot be fully complied with because:
a. of the limitations of this Treaty;
b. after diligent search, the person whose testimony or statement [*38] is sought or who is to be served cannot be located or is believed to be dead;
c. after diligent search, the evidence cannot be located; or
d. of other physical impediments.
Article 34
Costs of Assistance
1. The following expenses incurred by an authority in the requested State in carrying out a request shall, upon application, be paid or reimbursed by the requesting State: travel expenses; fees of experts; costs of stenographic reporting by other than salaried government employees; costs of interpreters; costs of translation; and fees of private counsel appointed with the approval of the requesting State for a person giving testimony or for a defendant.
2. No reimbursement shall be claimed for any other expenses.
3. All expenses incurred in relation to a request pursuant to Article 26 shall be borne by the requesting State.
4. No bond, guarantee, or other security for the expected costs shall be required.
Article 35
Return of Articles of Evidence
Any original documents, records or articles of evidence, delivered in execution of a request, shall be returned by the requesting State as soon as possible, unless the requested State declares that return will not be required. [*39] However, an authority in the requesting State shall be entitled to retain articles for disposition in accordance with its law if such articles belong to persons in that State and if no title or other rights are claimed in such articles by a person in the requested State, or if any claims with respect to such rights have been secured.
Chapter VIII
NOTICE AND REVIEW OF DETERMINATIONS
Article 36
Notice
Upon receipt of a request for assistance, the requested State shall notify:
a. any person from whom a statement or testimony or documents, records, or articles of evidence are sought;
b. any suspect or defendant in a criminal investigation or proceeding in the requesting State who resides in the requested State if the municipal law in the requesting State generally or for admissibility of evidence so requires, and that State so requests; and
c. any defendant in a criminal proceeding in the requesting State, where the law in the requested State requires such notice.
Article 37
Review of Determinations
1. The existence of restrictions in this Treaty shall not give rise to a right on the part of any person to take any action in the United States to suppress or exclude any [*40] evidence or to obtain other judicial relief in connection with requests under this Treaty, except with respect to paragraph 2 of Article 9; paragraph 1 of Article 10; Article 13; paragraph 7 of Article 18; paragraph 1 of Article 25; and Articles 26 and 27.
2. The right to and procedures for appeal in Switzerland against decisions of Swiss authorities in connection with requests under this Treaty shall be regulated in accordance with this Treaty by domestic legislation.
3. In the case of any claim that a State, either as the requesting State or the requested State, has failed to comply with obligations imposed by this Treaty and as to such claim a remedy is not provided by paragraph 1 or 2, the claimant may inform the Central Authority of the other State. Where such claim is deemed by that other State to require explanation, an inquiry shall be put to the first-mentioned State; if necessary, the matter shall be resolved under Article 39.
Chapter IX
FINAL PROVISIONS
Article 38
Effect on Other Treaties and Municipal Laws
1. Whenever the procedures provided by this Treaty would facilitate assistance in criminal matters between the Contracting Parties provided under any other [*41] convention or under the law in the requested State, the procedure provided by this Treaty shall be used to furnish such assistance. Assistance and procedures provided by this Treaty shall be without prejudice to, and shall not prevent or restrict, any available under any other international convention or arrangement or under the municipal laws in the Contracting States.
2. This Treaty shall not prevent the Contracting Parties from conducting investigations and proceedings in criminal matters in accordance with their respective municipal laws.
3. The provisions of this Treaty shall take precedence over any inconsistent provisions of the municipal laws in the Contracting States.
4. The furnishing of information for use in cases concerning taxes which come under the Convention of May 24, 1951, for the Avoidance of Double Taxation with Respect to Taxes on Income, shall be governed exclusively by the provisions thereof, except for investigations or proceedings described in Chapter II of this Treaty to the extent that the conditions in paragraph 2 of Article 7 are satisfied.
Article 39
Consultation and Arbitration
1. When it appears advisable, representatives of the Central Authorities [*42] may exchange views in writing or meet together for an oral exchange of opinions on the interpretation, application or operation of this Treaty generally or as to a specific case.
2. The Central Authorities shall endeavor to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of this Treaty. Any dispute between the Contracting Parties as to the interpretation or application of the present Treaty, not satisfactorily resolved by the Central Authorities or through diplomatic negotiation between the Contracting Parties, shall, unless they agree to settlement by some other means, be submitted, upon request of either Contracting Party, to an arbitral tribunal of three members. Each Contracting Party shall appoint one arbitrator who shall be a national of that State and these two arbitrators shall nominate a chairman who shall be a national and resident of a third State.
3. If either Contracting Party fails to appoint its arbitrator within three months from the date of the request for the submission of the dispute to arbitration, he shall be appointed, at the request of either Party, by the President of the International Court of Justice. [*43]
4. If both arbitrators cannot agree upon the choice of a chairman within two months following their appointment, he shall be appointed, at the request of either Contracting Party, by the President of the International Court of Justice.
5. If, in the cases specified under paragraphs 3 and 4, the President of the International Court of Justice is prevented from acting or is a national of one of the Parties, the appointments shall be made by the Vice-President. If the Vice-President is prevented from acting or is a national of one of the Parties, the appointments shall be made by the next senior Judge of the Court who is not a national of either Party.
6. Unless the Contracting Parties decide otherwise, the tribunal shall determine its own procedure.
7. The decisions of the tribunal shall be binding on the Contracting Parties.
Article 40
Definition of Terms
1. In this Treaty:
a. the terms "requesting State" and "requested State" shall be deemed to mean the United States of America or the Swiss Confederation, as the context requires;
b. the term "state" or "states" shall be deemed to mean any one or more of the states of the United States of America, its territories and [*44] possessions, the District of Columbia and the Commonwealth of Puerto Rico, as the context requires;
c. the term "canton" or "cantons" shall be deemed to mean any one or more of the cantons of the Swiss Confederation;
d. in any place where the word "in" precedes "requesting State" or "requested State", the phrase is used to refer to all of the territory under the jurisdiction of the United States including its states as defined in subparagraph b, and subdivisions thereof, or to the territory of Switzerland, including its cantons, as, and to the extent, the context requires; and
e. references to law or procedure in the requesting State or law or procedure to be used in executing requests, are, respectively, intended to refer to the law or procedure which is applicable to the investigation or proceeding being conducted or which would ordinarily be used in comparable investigations or proceedings by the authority executing the request.
2. Where a provision of this Treaty requires the use of a seal by an authority, other than the Central Authority, that authority may employ a hand stamp in lieu thereof, if that authority customarily uses such a stamp in connection with its own matters [*45] of like importance. The imprint of such stamp shall be treated as a seal for the purposes of this Treaty and the admissibility of evidence.
3. The expression "articles of evidence" shall not be construed to exclude items which may not be admissible in evidence.
4. Provisions in this Treaty as to admissibility of evidence shall not affect the principle of free consideration of evidence insofar as the courts of Switzerland are concerned.
5. References to assistance required to be, or which may be, furnished pursuant to this Treaty shall be deemed to include assistance of a compulsory as well as noncompulsory nature.
6. References to a "request" or "request for assistance" shall be deemed to include any attachments and supplements thereto.
7. References to "acts" in connection with offenses shall be deemed to include omissions.
8. The term "defendant" shall, unless the context otherwise indicates, be deemed to include a suspect who is a subject of an investigation.
9. The term "counsel" shall be deemed to mean counsel admitted in either State.
10. The term "antitrust laws", as applied to laws in the United States, refers to those provisions compiled in Chapter 1, Title [*46] 15, United States Code, and Chapter 2 of the same Title up to but not including Section 77a, et seq.
Article 41
Entry into Force and Termination
1. This Treaty shall be ratified and the instruments of ratification shall be exchanged at Washington as soon as possible.
2. This Treaty shall enter into force 180 days after the date of the exchange of the instruments of ratification n1 and apply with respect to acts committed before or after entry into force of this Treaty.
- - - - - - - - - - - - - - - - - -Footnotes- - - - - - - - - - - - - - - - - -
n1 Jan. 23, 1977.
- - - - - - - - - - - - - - - - -End Footnotes- - - - - - - - - - - - - - - - -
3. This Treaty may be terminated by either Contracting Party at any time after five years from entry into force, provided that at least six months prior notice of termination has been given in writing.
IN WITNESS WHEREOF the Plenipotentiaries have signed this Treaty.
DONE at Bern, in duplicate, in the English and German languages, the two texts being equally authoritative, this 25th of May, 1973.
SCHEDULE
OFFENSES FOR WHICH COMPULSORY MEASURES ARE AVAILABLE
1. Murder.
2. Voluntary manslaughter.
3. Involuntary [*47] manslaughter.
4. Malicious wounding; inflicting grievous bodily harm intentionally or through gross negligence.
5. Threat to commit murder; threat to inflict grievous bodily harm.
6. Unlawful throwing or application of any corrosive or injurious substances upon the person of another.
7. Kidnaping; false imprisonment or other unlawful deprivation of the freedom of an individual.
8. Willful nonsupport or willful abandonment of a minor or other dependent person when the life of that minor or other dependent person is or is likely to be injured or endangered.
9. Rape; indecent assault.
10. Unlawful sexual acts with or upon children under the age of sixteen years.
11. Illegal abortion.
12. Traffic in women and children.
13. Bigamy.
14. Robbery.
15. Larceny; burglary; house-breaking or shop-breaking.
16. Embezzlement; misapplication or misuse of funds.
17. Extortion; blackmail.
18. Receiving or transporting money, securities or other property, knowing the same to have been embezzled, stolen or fraudulently obtained.
19. Fraud, including:
a. obtaining property, services, money or securities by false pretenses or by defrauding by means of deceit, falsehood [*48] or any fraudulent means;
b. fraud against the requesting State, its states or cantons or municipalities thereof;
c. fraud or breach of trust committed by any person;
d. use of the mails or other means of communication with intent to defraud or deceive, as punishable under the laws of the requesting State.
20. Fraudulent bankruptcy.
21. False business declarations regarding companies and cooperative associations, inducing speculation, unfaithful management, suppression of documents.
22. Bribery, including soliciting, offering and accepting.
23. Forgery and counterfeiting, including:
a. the counterfeiting or forgery of public or private securities, obligations, instructions to make payment, invoices, instruments of credit or other instruments;
b. the counterfeiting or alteration of coin or money;
c. the counterfeiting or forgery of public seals, stamps or marks;
d. the fraudulent use of the foregoing counterfeited or forged articles;
e. knowingly and without lawful authority, making or having in possession any instrument, instrumentality, tool or machine adapted or intended for the counterfeiting of money, whether coin or paper.
24. Knowingly and willfully making, directly [*49] or through another, a false, fictitious or fraudulent statement or representation in a matter within the jurisdiction of any department or agency in the requesting State, and relating to an offense mentioned in this Schedule or otherwise falling under this Treaty.
25. Perjury, subornation of perjury and other false statements under oath.
26. Offenses against the laws relating to bookmaking, lotteries and gambling when conducted as a business.
27. Arson.
28. Willful and unlawful destruction or obstruction of a railroad, aircraft, vessel or other means of transportation or any malicious act done with intent to endanger the safety of any person travelling upon a railroad, or in any aircraft, vessel or other means of transportation.
29. Piracy; mutiny or revolt on board an aircraft or vessel against the authority of the captain or commander of such aircraft or vessel; any seizure or exercise of control, by force or violence or threat of force or violence, of an aircraft or vessel.
30. Offenses against laws (whether in the form of tax laws or other laws) prohibiting, restricting or controlling the traffic in, importation or exportation, possession, concealment, manufacture, [*50] production or use of:
a. narcotic drugs, cannabis sativa-L, psychotropic drugs, cocaine and its derivatives;
b. poisonous chemicals and substances injurious to health;
c. firearms, other weapons, explosive and incendiary devices;
when violation of such laws causes the violator to be liable to criminal prosecution and imprisonment.
31. Unlawful obstruction of court proceedings or proceedings before governmental bodies or interference with an investigation of a violation of a criminal statute by the influencing, bribing, impeding, threatening, or injuring of any officer of the court, juror, witness, or duly authorized criminal investigator.
32. Unlawful abuse of official authority which results in deprivation of the life, liberty or property of any person.
33. Unlawful injury, intimidation or interference with voting or candidacy for public office, jury service, government employment, or the receipt or enjoyment of benefits provided by government agencies.
34. Attempts to commit, conspiracy to commit, or participation in, any of the offenses enumerated in the preceding paragraphs of this Schedule; accessory after the fact to the commission of any of the offenses enumerated [*51] in this Schedule.
35. Any offense of which one of the above listed offenses is a substantial element, even if, for purposes of jurisdiction of the United States Governement, elements such as transporting, transportation, the use of the mails or interstate facilities are also included.
INHALTSVERZEICHNIS
Kapitel I
Anwendungsbereich
Artikel 1 Verpflicntung zur Rechtshilfe
Artikel 2 Unanwendbarkeit des Vertrags
Artikel 3 Rechtshilfe nach Ermessen
Artikel 4 Zwangsmassnahmen
Artikel 5 Beschrankung der Verwendung von Informationen
Kapitel II
Besondere Vorschriften uber das organisierte Verbrechen
Artikel 6 Allgemeine Voraussetzungen
Artikel 7 Umfang der Rechtshilfe
Artikel 8 Verfahren
Kapitel III
Pflichten des ersuchten Staats bei der Ausfunrung von Ersuchen
Artikel 9 Allgemeine Vorschriften uber die Ausfunrung von Ersucnen
Artikel 10 Aussagepflicht im ersucnten Staat
Artikel 11 Aufenthaltsermittlung
Artikel 12 Besondere Verfahrensvorschriften
Kapitel IV Pflichten des ersuchenden Staats
Artikel 13 Beschrankung der Verwendung von Zeugenaussagen
Artikel 14 Ausschluss von Sanktionen
Artikel 15 Geheimnisschutz
Kapitel V Schriftstucke, Akten und Beweisstucke
Artikel 16 Gerichts- und Untersuchungsakten
Artikel 17 Vollstandigkeit der Schriftstucke
Artikel 18 Geschaftspapiere
Artikel 19 Oeffentliche Urkunden
Artikel 20 Zeugenbeweis zur Beglaubigung von Schriftstucken
Artikel 21 Rechte an Beweisstucken
Kapitel VI Zustellungen fur den ersuchenden Staat und verwandte Bestimmungen
Artikel 22 Zustellung von Schriftstucken
Artikel 23 Personliches Erscheinen
Artikel 24 Wirkungen der Zustellung
Artikel 25 Erzwingung der Aussage im ersuchenden Staat
Artikel 26 Zufuhrung von Haftlingen
Artikel 27 Freies Geleit
Kapitel VII Allgemeine Verfahrensvorschriften
Artikel 28 Zentralstelle
Artikel 29 Inhalt der Ersuchen
Artikel 30 Sprache
Artikel 31 Ausfuhrung der Ersuchen
Artikel 32 Rucksendung des vollzogenen Ersuchens
Artikel 33 Unmoglichkeit der Ausfuhrung
Artikel 34 Kosten der Rechtshilfe
Artikel 35 Ruckgabe ubermittelter Beweismittel
Kapitel VIII Benachrichtigung. Ueberprufung von Entscheiden
Artikel 36 Benachrichtigung
Artikel 37 Ueberprufung von Entscheiden
Kapitel IX Schlussbestimmungen
Artikel 38 Verhaltnis zu anderen Vertragen und zum Landesrecht
Artikel 39 Meinungsaustausch. Schiedsgericht
Artikel 40 Bedeutung von Begriffen
Artikel 41 Inkrafttreten und Kundigung [*52]
Annang Liste der Straftaten, wofur bei der Rechtshilfe Zwangsmassnahmen zulassig sind.
Der Prasident der Vereinigten Staaten von Amerika und der Schweizerische Bundesrat,
vom Wunsche geleitet, einen Staatsvertrag uber gegenseitige Rechtshilfe in Strafsachen abzuschliessen, haben zu diesem Zwecke zu ihren Bevollmachtigten ernannt:
Der Prasident der Vereinigten Staaten von Amerika:
Herrn Walter J. Stoessel jun.
Assistant Secretary of State for European Affairs v Herrn Shelby Cullom Davis
Ausserordentlicher und bevollmachtigter Botschafter der Vereinigten Staaten von Amerika in der Schweiz Der Schweizerische Bundesrat:
Herrn Dr. Albert Weitnauer
Schweizerischer Botschafter in Grossbritannien
die, nach Austausch ihrer in guter und gehoriger Form befundenen Vollmachten, folgendes vereinbart haben:
Kapitel I
ANWENDUNGSBEREICH
Artikel 1
Verpflichtung zur Rechtshilfe
1. Die Vertragsparteien verpflichten sich, gemass den Bestimmungen dieses Vertrags einander Rechtshilfe zu leisten
a. in Ermittlungs- oder Gerichtsverfahren wegen strafbarer Handlungen, deren Ahndung unter die Gerichtsbarkeit des ersuchenden Staats oder eines seiner Gliedstaaten fallt;
b. durch Ruckgabe [*53] an den ersuchenden Staat oder einen seiner Gliedstaaten von Gegenstanden oder Vermogenswerten, welche ihnen gehoren und durch solche Handlungen erlangt worden sind;
c. in Verfanren uber Entschadigung fur ungerechtfertigte Haft infolge einer gemass diesem Vertrag getroffenen Massnahme.
2. Eine im ersuchenden Staat strafbare Handlung im Sinne dieses Vertrags liegt vor, wenn in diesem Staat begrundeter Verdacht besteht, dass Handlungen verubt worden sind, die einen Straftatbestand erfullen.
3. Die zustandigen Behorden der Vertragsparteien konnen vereinbaren, dass Rechtshilfe nach diesem Vertrag auch geleistet wird in erganzenden Verwaltungsverfahren uber Massnahmen, die gegen den Tater einer unter diesen Vertrag fallenden strafbaren Handlung getroffen werden konnen. Solche Vereinbarungen erfolgen durch Austausch diplomatischer Noten.
4. Die Rechtshilfe umfasst, ist jedoch nicht beschrankt auf:
a. die Feststellung des Aufenthaltes und der Adresse von Personen;
b. die Abnahme von Zeugenaussagen oder anderen Erklarungen;
c. die Herausgabe oder Sicherstellung von Gerichtsakten, Schriftstucken oder sonstigen Beweisstucken;
d. die Zustellung von Gerichts- oder Verwaltungsschriftstucken; [*54] und
e. die Beglaubigung von Schriftstucken.
Artikel 2
Unanwendbarkeit des Vertrags
1. Dieser Vertrag ist nicht anwendbar auf:
a. Auslieferung oder Verhaftung strafrechtlich verfolgter oder verurteilter Personen;
b. Vollstreckung von Strafentscheiden;
c. Ermittlungen oder Verfahren
(1) wegen einer strafbaren Handlung, die vom ersuchten Staat als eine politische oder als eine mit einer solchen zusammenhangende strafbare Handlung angesenen wird;
(2) wegen einer strafbaren Handlung, die eine Verletzung militarischer Pflichten darstellt;
(3) wegen Handlungen einer im ersuchenden Staat unter Militargerichtsbarkeit stehenden Person, welche in diesem Staat eine Straftat nach dem Militarstrafgesetz darstellen, im ersuchten Staat aber nicht strafbar sind, falls sie von einer in diesem Staat nicht unter Militargerichtsbarkeit stehenden Person begangen werden;
(4) zum Vollzug von Kartell- oder Antitrustgesetzen; oder
(5) wegen Verletzung von Vorschriften uber Stedern sowie uber Zollabgaben, staatliche Monopolgebuhren und den Zahlungsverkehr mit dem Ausland, ausgenommen fur Straftaten, die unter Nummer 26 und 30 in der dem Vertrag beigefugten Liste (Liste) aufgefuhrt sind, sowie [*55] fur damit zusammenhangende Straftaten nach Nummer 34 und 35 dieser Liste.
2. Ersuchen, die der Strafverfolgung einer in Artikel 6 Absatz 2 beschriebenen Person dienen, wird jedoch entsprochen, wenn sie sich auf Ermittlungen und Verfahren der in Absatz 1 Buchstabe c Ziffern (1), (4) und (5) erwahnten Art beziehen und
a. im Falle der Ziffern (1) und (4) eine Tat betreffen, die zur Unterstutzung der Zwecke einer in Artikel 6 Absatz 3 beschriebenen organisierten Verbrechergruppe begangen worden ist, oder
b. im Falle der Ziffer (5) die einschlagigen Voraussetzungen nach Artikel 7 erfullt sind.
3. Beitrage zur Sozialversicherung und offentlichen Kranken-, versicherung gelten, auch wenn sie als Steuern erhoben werden, fur die Zwecke dieses Vertrags nicht als Steuern.
4. Erfullen die in einem Ersuchen beschriebenen Handlungen die gesetzlichen Merkmale eines Straftatbestandes, fur dessen Verfolgung Rechtshilfe geleistet werden muss oder kann, wie auch eines Tatbestandes, wofur keine Rechtshilfe geleistet wird, so wird dem Ersuchen nicht entsprochen, wenn nach dem Recht des ersuchten Staats eine Strafe nur wegen des letzteren Tatbestandes verhangt werden konnte, es sei denn, [*56] dass dieser in der Liste aufgefunrt ist.
Artikel 3
Rechtshilfe nach Ermessen
1. Die Rechtshilfe kann verweigert werden, soweit:
a. der ersuchte Staat der Ansicht ist, dass die Erledigung des Ersuchens geeignet ware, die Souveranitat, Sicherneit oder annliche wesentliche Interessen seines Landes zu beeintrachtigen; b. das Ersuchen sich auf die Strafverfolgung einer anderen, als einer unter Artikel 6 Absatz 2 fallenden Person bezient und Handlungen betrifft, aufgrund derer sie im ersuchten Staat wegen einer im wesentlichen entsprechenden Straftat rechtskraftig freigesprochen oder verurteilt wurde, und eine allfallig verhangte Sanktion noch vollzogen wird oder bereits vollzogen ist.
2. Vor Ablennung eines Ersuchens nach Absatz 1 pruft der ersuchte Staat, ob die Rechtshilfe unter Auflage der ihm erforderlich erscheinenden Bedingungen bewilligt werden kann. Beschliesst er dies, so mussen die auferlegten Bedingungen im ersuchenden Staat eingenalten werden.
Artikel 4 n1
- - - - - - - - - - - - - - - - - -Footnotes- - - - - - - - - - - - - - - - - -
n1 See footnote on p. 2028.
- - - - - - - - - - - - - - - - -End Footnotes- - - - - - - - - - - - - - - - -
Zwangsmassnahmen [*57]
1. Im ersuchten Staat durfen bei Ausfuhrung eines Ersuchens nur Zwangsmassnahmen angewendet werden, die sein Recht fur Ermittlungs- oder Gerichtsverfahren wegen einer seiner Gerichtsbarkeit unterworfenen Handlung vorsieht.
2. Solche Massnahmen sollen, selbst wenn das nicht ausdrucklich verlangt wird, angewendet werden, aber nur dann, wenn die Handlung, die das Ersuchen betrifft, die objektiven Merkmale eines Straftatbestandes erfullt und entweder
a. nach dem Recht des ersuchten Staats, falls dort verubt, strafbar ware und sich als einen auf der Liste aufgefuhrten Tatbestand darstellt; oder
b. von Nummer 26 der Liste erfasst ist.
3. Handelt es sich um einen Tatbestand, der nicht auf der Liste aufgefuhrt ist, so entscheidet die Zentralstelle des ersuchten Staats, ob die Bedeutung der Tat Zwangsmassnahmen rechtfertigt.
4. Der Entscheid daruber, ob die Voraussetzungen nach Absatz 2 erfullt sind, soll vom ersuchten Staat nur aufgrund seines eigenen Rechts getroffen werden. Verschiedenheiten in der technischen Bezeichnung und gesetzliche Merkmale eines Tatbestands, die zur Begrundung der Gerichtsbarkeit hinzugefugt sind, sollen unbeachtet bleiben. Die Zentralstelle des ersuchten [*58] Staats kann andere Unterschiede in den gesetzlichen Merkmalen eines Tatbestands, die dessen wesentlichen Charakter in diesem Staat nicht beruhren, unberucksichtigt lassen.
5. In Fallen, in welchen die Bedingungen von Absatz 2 oder 3 nicht erfullt sind, soll Rechtshilfe geleistet werden, soweit dies ohne Anwendung von Zwangsmassnahmen moglich ist.
Artikel 5
Beschrankung der Verwendung von Informationen
1. Zeugenaussagen, Erklarungen, Schriftstucke, Akten, Beweisstucke oder andere Gegenstande sowie die darin enthaltenen Auskunfte, welche der ersuchende Staat vom ersuchten Staat aufgrund dieses Vertrags erhalten hat, durfen im ersuchenden Staat in einem Verfahren wegen einer andern strafbaren Handlung als der, wegen welcher die Rechtshilfe bewilligt worden ist, nicht fur Ermittlungen benutzt oder als Beweismittel vorgelegt werden.
2. Jedoch darf, wenn der ersuchte Staat davon benachrichtigt und ihm Gelegenheit zur Stellungnanme hinsichtlich der Anwendbarkeit von Buchstaben a, b und c dieses Absatzes gegeben worden ist, im ersuchenden Staat das in Absatz 1 beschriebene Material fur die Durchfuhrung von Ermittlungs- oder Strafverfahren gegen Personen verwendet werden, die [*59]
a. Verdachtigte in einer Untersuchung oder Angeklagte in einem Verfahren sind oder waren, wofur Rechtshilfe bewilligt worden ist, und die unter Verdacht stehen oder angeklagt sind, eine andere Tat begangen zu haben, wegen welcher die Rechtshilfe gewahrt werden muss;
b. der Teilnahme oder Begunstigung verdachtigt oder angeklagt sind hinsichtlich einer Tat, wegen welcher Rechtshilfe bewilligt worden ist; oder
c. in Artikel 6 Absatz 2 beschrieben sind.
3. Die Vorschriften dieses Vertrags hindern keine behorde im ersuchenden Staat daran,
a. das in Absatz 1 erwahnte Material zu verwenden in einem Ermittlungs- oder Gerichtsverfahren uber die Leistung von Schadenersatz im Zusammenhang mit einem Verfahren, fur das Rechtshilfe gewahrt worden ist; oder
b. aufgrund von Hinweisen, die sich aus dem in Absatz 1 erwahnten Material ergeben, weitere Ermittlungen in einem Strafverfahren vorzunehmen, sofern
(1) fur dieses Verfahren Rechtshilfe zulassig ist;
(2) vor dem Datum des Ersuchens, auf das sich Absatz 1 bezieht, schon Ermittlungen zur Abklarung einer strafbaren Handlung durchgefuhrt worden sind; und
(3) das in Absatz 1 erwahnte Material nicht als Beweismittel verwendet wird. [*60]
Kapitel II
BESONDERE VORSCHRIFTEN UEBER DAS ORGANISIERTE VERBRECHEN
Artikel 6
Allgemeine Voraussetzungen v 1. Die Vertragsparteien verpflichten sich, einander bei der Bekampfung des organisierten Verbrechens Rechtshilfe nach diesem Kapitel mit allen Mitteln zu leisten, die nach den ubrigen Vorschriften dieses Vertrags und andern Rechtsvorschriften zulassig sind.
2. Dieses Kapitel findet nur Anwendung auf Ermittlungs- oder Gerichtsverfahren gegen eine Person, die gemass dem Ersuchen zu den nachstenend beschriebenen Personen gehort oder unter einem glaubhaften Verdacht stent, dazu zu gehoren:
a. eine Person, die wissentlich an der rechtswidrigen Tatigkeit einer in Absatz 3 beschriebenen organisierten Verbrechergruppe mitwirkt und
(1) Mitglied einer solchen Gruppe ist, oder
(2) mit einer solchen Gruppe eng verbunden ist und entweder uberwachende oder leitende Funktionen ausubt oder regelmassig durch andere wichtige Dienste die Organisation oder deren Mitglieder unterstutzt, oder
(3) bei irgendeinem wichtigen Unternehmen einer solchen Gruppe beteiligt ist; oder b. ein offentlicher Beamter, der seine Amtspflichten verletzt hat, um wissentlich den Wunschen einer solchen [*61] Gruppe oder ihrer Mitglieder nachzukommen.
3. Als "organisierte Verbrechergruppe" im Sinne dieses Kapitels gilt eine Vereinigung oder Gruppe von Personen, die sich auf langere oder unbestimmte Zeit zusammengetan hat, um ganz oder zum Teil mit rechtswidrigen Mitteln Einkunfte oder andere Geldwerte oder wirtschaftliche Gewinne fur sich oder andere zu erzielen und ihre rechtswidrige Tatigkeit gegen strafrechtliche Verfolgung abzuschirmen, und die zur Erreichung ihrer Zwecke in methodischer und systematischer Weise:
a. wenigstens bei einem Teil ihrer Tatigkeit Gewaltakte oder andere zur Einschuchterung geeignete beidseitig strafbare Handlungen begeht oder zu begehen droht; und
b. entweder
(1) einen Einfluss auf Politik oder Wirtschaft anstrebt, insbesondere auf politische Korperschaften oder Organisationen, offentliche Verwaltungen, die Justiz, auf Geschaftsunternehmungen, Arbeitgebervereinigungen oder Gewerkschaften oder andere Arbeitnehmervereinigungen; oder
(2) sich formell oder formlos einer oder menreren ahnlichen Vereinigungen oder Gruppen anschliesst, von denen mindestens eine die in Ziffer 1 hievor beschriebene Tatigkeit ausubt.
Artikel 7
Umfang der Rechtshilfe [*62]
1. Im ersuchten Staat werden Zwangsmassnahmen, auf die sich Artikel 4 bezieht, in bezug auf Ermittlungs- oder Gerichtsverfahren im ersuchenden Staat selbst dann angewendet, wenn die Handlung nach dem im ersuchten Staat geltenden Recht nicht strafbar ware oder nicht in der Liste erwahnt ist. Vorbehalten bleiben die Einschrankungen nach Absatz 2.
2. Bei Ermittlungen und Verfahren wegen Verletzung von Vorschriften uber die in Artikel I des Abkommens vom 24. Mai 1951 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung erwahnten Steuern vom personlichen Einkommen wird Rechtshilfe nach diesem Kapitel aussschliesslich dann geleistet, wenn aufgrund der vom ersuchenden Staat erteilten Auskunfte:
a. die in die Untersuchung oder das Verfahren verwickelte Person begrundeterweise verdachtigt ist, zur oberen Schicht einer organisierten Verbrechergruppe zu gehoren, oder als Mitglied, enger Verbundeter oder in anderer Eigenschaft an irgendeiner wichtigen Betatigung einer solchen Gruppe wesentlich beteiligt zu sein;
b. die Beweise, die erforderlich sind, um diese Person fur eine Strafverfolgung mit Aussicht auf Erfolg mit Straftaten der organisierten Verbrechergruppe in Verbindung zu bringen, mit der die [*63] Person im Sinne von Artikel 6 Absatz 2 verbunden ist, nach seiner Auffassung nicht ausreichen; und
c. seine Annanme begrundet ist, dass die nachgesuchte Rechtshilfe die erfolgreiche Strafverfolgung dieser Person erheblich erleichtern und zu einer genugend langen Freiheitsstrafe funren durfte, um schwerwiegende nachteilige Folgen fur die organisierte Verbrechergruppe zu bewirken.
3. Die Absatze 1 und 2 sind nur anwendbar, wenn nach begrundeter Auffassung des ersuchenden Staats die verlangten Auskunfte oder Beweismittel ohne die Mitwirkung der Behorden des ersuchten Staats nicht erlangt werden konnen, oder deren Beschaffung ohne diese Mitwirkung fur den ersuchenden Staat oder seine Gliedstaaten eine unzumutbare Belastung bedeuten wurde.
Artikel 8
Verfahren
1. In allen Fallen, in denen in diesem Kapitel ein glaubhafter Verdacht oder eine begrundete Annahme oder Auffassung des ersuchenden Staats verlangt wird, ubermittelt dieser dem ersuchten Staat die in seinem Besitz befindlichen Auskunfte, auf die ein solcher Verdacht oder eine solche Annahme oder Auffassung gestutzt ist. Jedoch ist der ersuchende Staat nicht verpflichtet, die Personen bekannt zu geben, von denen er diese [*64] Auskunfte erhalten hat. Auf Verlangen des ersuchenden Staats werden die im Ersuchen enthaltenen Auskunfte von der Zentralstelle des ersuchten Staats als vertraulich behandelt.
2. Die Zentralstelle des ersuchten Staats hat das Recht, die Beurteilung des ersuchenden Staats hinsichtlich der Anwendbarkeit dieses Kapitels zu uberprufen. Sie braucht seine Beurteilung nicht zu ubernehmen, falls der Verdacht, die Anahme oder Auffassung, worauf die Beurteilung gestutzt ist, ihr nicht glaubhaft erscheint.
3. Bei der Ausfuhrung eines Rechtshilfeersuchens gemass Artikel 7 Absatz 2 haben alle Behorden im ersuchten Staat die nach der Strafprozessordnung vorgesehenen Ermittlungsmassnanmen anzuwenden.
4. Vorschriften im innerstaatlichen Recht uber die Geheimhaltungspflicht von Steuerbehorden sind auf deren Auskunfte an alle Behorden, die an der Ausfuhrung eines unter Artikel 7 Absatz 2 fallenden Ersuchens beteiligt sind, nicht anwendbar. Dieser Absatz soll die sonst im innerstaatlichen Recht der Vertragsstaaten enthaltenen Vorschriften uber die Auskunftspflicht nicht einschranken.
Kapitel III
PFLICHTEN DES ERSUCHTEN STAATS BEI DER AUSFUEHRUNG VON ERSUCHEN
Artikel 9
Allgemeine Vorschriften [*65] uber die Ausfuhrung von Ersuchen
1. Soweit der vorliegende Vertrag nichts anderes bestimmt, werden Ersuchen nach den ublichen Vorschriften ausgefuhrt, die fur Ermittlungen oder Verfahren im ersuchten Staat hinsichtlich einer unter seine Gerichtsbarkeit fallenden Straftat anzuwenden sind.
2. Der ersuchte Staat kann auf Verlangen des ersuchenden Staats die Anwendung von Verfahrensvorschriften bewilligen, welche in diesem Staat fur
a. Ermittlungs- oder Strafverfahren und
b. Zertifizierung und Uebermittlung von Schriftstucken, Akten oder Beweisstucken gelten,
soweit solche Vorschriften nicht mit dem Recht des ersuchten Staats unvereinbar sind. Eine Durchsuchung oder Beschlagnahme kann nur nach dem Recht des Ortes erfolgen, an welchem das Ersuchen ausgefuhrt wird.
3. Die zustandigen Gerichts- und anderen Beamten in jedem der beiden Staaten werden mit allen ihnen nach ihrem Recht zur Verfugung stehenden Mitteln bei der Ausfuhrung von Ersuchen des anderen Staats behilflich sein.
Artikel 10
Aussagepflicht im ersuchten Staat
1. Eine Person, deren Zeugenaussage oder Erklarung aufgrund dieses Vertrags verlangt wird, soll in gleichem Masse und in gleichem Umfang gezwungen [*66] werden zu erscheinen, auszusagen und Schriftstucke, Akten und Beweisstucke vorzulegen, wie in Ermittlungs- oder Strafverfahren im ersuchten Staat. Sie kann dazu nicht gezwungen werden, falls ihr nach dem Recht eines der beiden Vertragsstaaten ein Verweigerungsrecht zusteht. Beruft sich eine Person darauf, ein solches Recht stehe ihr im ersuchenden Staat zu, so ist dafur im ersuchten Staat eine Bescheinigung der Zentralstelle des ersuchenden Staats massgebend.
2. Soweit ein Recht zur Verweigerung des Zeugnisses oder der Herausgabe von Beweismitteln nicht feststeht und Tatsachen, die eine Bank geheimhalten muss oder die ein Fabrikations- oder Geschaftsgeheimnis darstellen, eine Person betreffen, die nach dem Ersuchen in keiner Weise mit der ihm zugrunde liegenden Straftat verbunden zu sein scheint, ubermittelt die schweizerische Zentralstelle Beweismittel oder Auskunfte, die solche Tatsachen offenbaren, nur unter folgenden Bedingungen:
a. das Ersuchen muss die Untersuchung oder Verfolgung einer schweren Straftat betreffen;
b. die Offenbarung des Geheimnisses muss fur die Ermittlung oder den Beweis einer fur die Untersuchung oder das Verfahren wesentlichen Tatsache wichtig sein; [*67] und
c. in den Vereinigten Staaten mussen angemessene, aber erfolglos gebliebene Bemuhungen unternommen worden sein, um die Beweise oder Auskunfte auf anderem Wege zu beschaffen.
3. Wenn die schweizerische Zentralstelle feststellt, dass in Absatz 2 erwahnte Tatsachen offenbart werden mussten, um das Ersuchen auszufuhren, soll sie von den Vereinigten Staaten Auskunft daruber verlangen, aus welchen Grunden sie annehmen, dass Absatz 2 der Offenbarung nicht entgegenstent. Wo nach Ansicht der schweizerischen Zentralstelle diese Auffassung nicht glaubhaft gemacht worden ist, braucht sie die Beurteilung der Vereinigten Staaten nicht zu akzeptieren.
4. Begent ein Zeuge oder eine andere Person bei der Ausfuhrung eines Ersuchens Handlungen, die im Falle ihrer Begehung gegen die Rechtspflege des ersuchten Staats strafbar waren, so werden diese ungeachtet des bei der Ausfuhrung des Ersuchens angewendeten Verfahrensrechts im ersuchten Staat nach dessen Recht und Praxis verfolgt.
Artikel 11
Aufenthaltsermittlung
Wenn nach Auffassung des ersuchenden Staats Auskunfte uber den Aufenthalt von Personen, die sich vermutlich im Hoheitsgebiet des ersuchten Staats aufhalten, fur eine Untersuchung [*68] oder ein Verfahren im ersuchenden Staat von Bedeutung sind, wird sich der ersuchte Staat nach Kraften bemuhen, Aufenthalt und Adresse dieser Personen in seinem Hoheitsgebiet zu ermitteln.
Artikel 12
Besondere Verfahrensvorschriften
1. Wenn der ersuchende Staat ausdrucklich verlangt, dass die Aussage einer Person durch Eid oder Wahrheitsversprechen bekraftigt wird, so entspricht der ersuchte Staat diesem Ersuchen auch dann, wenn sein Verfahrensrecht daruber keine Vorschriften hat. In diesem Fall richten sich Zeitpunkt und Form des Eides oder des Wahrheitsversprechens nach den im ersuchenden Staat geltenden Verfahrensvorschriften. Wo ein Eid mit dem geltenden Recht unvereinbar ist, kann er durch ein Wahrheitsversprechen ersetzt werden, auch wenn ein Eid verlangt worden ist; eine solche Aussage wird im ersuchenden Staat als beeidet behandelt.
2. Die Anwesenheit des Beschuldigten oder Angeklagten, seines Rechtsbeistandes oder beider, bei der Ausfuhrung eines Ersuchens wird gestattet, wenn es der ersuchende Staat verlangt.
3. a. Ist die Anwesenheit eines Vertreters einer Benorde im ersuchenden Staat bei der Ausfuhrung eines Ersuchens gesetzliche Voraussetzung fur die Zulassung [*69] eines Beweismittels, so gestattet der ersuchte Staat die Anwesenheit.
b. Sollten auch nach Auffassung des ersuchten Staats die Kompliziertneit des Verfahrensgegenstandes oder andere im Rechtshilfeersuchen beschriebene Umstande darauf hindeuten, dass die Anwesenheit eine erfolgreiche Strafverfolgung erheblich erleichtern wurde, wird der ersuchte Staat sie ebenfalls bewilligen.
c. In andern Fallen kann der ersuchte Staat auf Verlangen des ersuchenden Staats die Anwesenheit ebenfalls gestatten.
d. Wurden infolge einer solchen Anwesenheit den Vereinigten Staaten Tatsachen zuganglich gemacht, die eine Bank in der Schweiz geheimhalten muss oder die dort ein Fabrikations- oder Geschaftsgeheimnis darstellen, so wird die Schweiz die Anwesenheit nur gestatten, wenn die Voraussetzungen fur die Offenbarung nach Artikel 10 Absatz 2 gegeben sind.
e. Die Schweiz kann uberdies jederzeit wahrend der Ausfuhrung eines Ersuchens die erwannten Vertreter ausschliessen bis festgestellt ist, ob diese Voraussetzungen fur die Offenbarung gegeben sind.
4. Personen, deren Anwesenheit nach Absatz 2 oder 3 bewilligt ist, haben das Recht, gemass den im ersuchten Staat geltenden Verfahrensvorschriften Fragen [*70] zu stellen, soweit diese nach dem Recht eines der beiden Staaten nicht unstatthaft sind.
5. Werden im ersuchten Staat Zeugenaussagen und Erklarungen nach den Verfahrensvorschriften des ersuchenden Staats verlangt, so sind Personen, welche solche Zeugenaussagen oder Erklarungen abgeben, berechtigt, sich wahrend des Verfahrens verbeistanden zu lassen. Solche Personen sind zu Beginn des Verfahrens uber ihr Recht auf einen Rechtsbeistand ausdrucklich zu belehren. Mit Bewilligung der Zentralstelle des ersuchenden Staats kann, wenn notig, ein Beistand ernannt werden.
6. Verlangt der ersuchende Staat ausdrucklich die Aufnahme eines wortlichen Protokolls, so wird sich die ausfuhrende Behorde nach Kraften bemuhen, diesem Verlangen zu entsprechen.
Kapitel IV
PFLICHTEN DES ERSUCHENDEN STAATS
Artikel 13
Beschrankung der Verwendung von Zeugenaussagen
Aussagen eines Angehorigen des ersuchten Staats, der gemass diesem Vertrag als Zeuge befragt wurde und auf sein Zeugnisverweigerungsrecht nach Artikel 10 Absatz 1 nicht hingewiesen worden ist, durfen in einem im ersuchenden Staat gegen ihn gerichteten Strafverfahren nicht zu seinem Nachteil verwendet werden, es sei denn, es handle sich um [*71] die Verfolgung einer strafbaren Handlung gegen die Rechtspflege.
Artikel 14
Ausschluss von Sanktionen
Kein Angehoriger des ersuchten Staats, der sich weigerte, nicht erzwingbare Auskunfte zu erteilen, oder gegen den im ersuchten Staat gemass den Vorschriften dieses Vertrags Zwangsmassnanmen angewendet werden mussten, darf im ersuchenden Staat nur deswegen irgendwelchen gesetzlich vorgesehenen Sanktionen ausgesetzt werden, weil er von seinem vertraglich vorgesehenen Weigerungsrecht Gebrauch gemacht hat.
Artikel 15
Geheimnisschutz
Der ersuchende Staat wird die offentliche Zuganglichkeit von Beweismitteln und Informationen, die der ersuchte Staat nach Artikel 10 Absatz 2 bekannt gegeben hat, und deren Bedeutung es nach dessen Auffassung erfordert, auf Verlangen im hochstmoglichen mit den rechtlichen Erfordernissen seiner Verfassung vereinbaren Mass ausschliessen.
Kapitel V
SCHRIFTSTUECKE, AKTEN UND BEWEISSTUECKE
Artikel 16
Gerichts- und Untersuchungsakten
1. Auf Verlangen macht der ersuchte Staat dem ersuchenden Staat die nachstehend erwahnten Dokumente und Gegenstande unter den gleichen Voraussetzungen und im gleichen Umfang zuganglich, wie den Behorden, die im ersuchten [*72] Staat vergleichbare Funktionen ausuben:
a. Urteile und Entscheide der Gerichte; sowie
b. Schriftstucke, Akten und Beweisstucke, einschliesslich Protokolle und amtliche Zusammenfassungen von Zeugenaussagen, welche sich in den Akten eines Gerichts oder einer Untersuchungsbehorde befinden, auch wenn sie durch eine "Grand Jury" erlangt wurden.
2. Die in Absatz 1 Buchstabe b erwahnten Dokumente werden nur herausgegeben, falls sie sich ausschliesslich auf einen erledigten Fall beziehen, oder soweit die Zentralstelle des ersuchten Staats dies nach ihrem Ermessen bewilligt.
Artikel 17
Vollstandigkeit der Schriftstucke
Alle zu ubergebenden Schriftstucke und Akten, gleichgultig ob es sich um Originale oder Kopien oder um Auszuge daraus handelt, mussen vollstandig und unverandert sein, es sei denn, dass Artikel 3 Absatz 1 zur Anwendung kommt oder die Schriftstucke oder Akten eine in Artikel 10 Absatz 2 erwannten Tatsache offenbaren wurden und die dort unter Buchstaben a, b und c aufgefuhrten Erfordernisse nicht erfullt sind. Der ersuchte Staat wird sich nach Kraften bemuhen, auf Verlangen des ersuchenden Staats Schriftstucke und Akten im Original zu ubermitteln.
Artikel 18
Geschaftspapiere [*73]
1. Wird die Herausgabe von Urkunden, gleichgultig welcher Art und in welcher Form, verlangt, einschliesslich Bucher, Papiere, Erklarungen, Protokolle, Konten oder Schriftstucke, oder von Auszugen daraus, ausgenommen die in Artikel 19 vorgesehenen offentlichen Urkunden, so ordnet auf ausdruckliches Verlangen des ersuchenden Staats der das Ersuchen ausfuhrende Beamte die Herausgabe solcher Urkunden aufgrund einer Verfahrensurkunde an. Der Beamte befragt die Person, die eine solche Urkunde herausgibt, unter Eid oder Wahrheitsversprechen. Er pruft die Urkunde auf ihre Echtheit hin und stellt fest, ob es sich um ein Memorandum oder Protokoll einer Handlung, einer Transaktion, eines Vorfalls oder eines Ereignisses handelt, ob die Urkunde im regularen Geschaftsgang hergestellt worden ist, und ob es dem regularen Geschaftsgang entsprach, eine solche Urkunde zur Zeit der Handlung, der Transaktion, des Vorfalls oder des Ereignisses, oder innerhalb einer angemessenen Frist danach anzufertigen.
2. Der Beamte ist fur ein Protokoll der Zeugenaussage besorgt und fugt dieses der Urkunde bei.
3. Wenn der Beamte sich von den in Absatz 1 erwahnten Tatsachen uberzeugt hat, so bescheinigt er, was [*74] fur ein Verfahren beobachtet worden ist, ferner was fur Entscheidungen er getroffen hat, und beglaubigt durch sein Zeugnis die Urkunde, oder eine Kopie davon, oder einen Auszug daraus und das Protokoll der Zeugeneinvernahme. Bescheinigung und Zeugnis sind von dem Beamten unter Bezeichnung seiner Amtsfunktion zu unterzeichnen und mit dem Amtssiegel der das Ersuchen ausfuhrenden Benorde zu versehen.
4. Jede Person, die die beglaubigte Urkunde weiter ubermittelt, bescheinigt die Echtneit der Unterschrift und die amtliche Funktion des attestierenden Beamten oder im Falle fruherer Zertifizierungen der zuletzt zertifizierenden Person. Die abschliessende Zertifizierung kann erfolgen durch:
a. einen Beamten der Zentralstelle des ersuchten Staats;
b. einen im ersuchten Staat amtierenden diplomatischen oder konsularischen Beamten des ersuchenden Staats; oder
c. einen im ersuchenden Staat amtierenden diplomatischen oder konsularischen Beamten des ersuchten Staats.
5. Betrifft ein Ersuchen nach diesem Artikel ein anhangiges Gerichtsverfahren, so kann der Angeklagte, falls er es verlangt, anwesend und von einem Rechtsbeistand vertreten sein und die Person, die die Urkunde herausgibt, [*75] uber deren Echtheit und Zulassigkeit als Beweismittel befragen. Falls der Angeklagte verlangt, anwesend oder vertreten zu sein, kann ein Vertreter des ersuchenden Staats oder eines seiner Gliedstaaten ebenfalls anwesend sein und an den Zeugen solche Fragen stellen.
6. Urkunden, Kopien davon, Eintragungen darin oder Auszuge daraus, die diesem Artikel gemass beglaubigt worden sind und nicht aus anderen Grunden als Beweismittel unzulassig sind, sind ohne weitere Grundlage oder Beglaubigung von jedem Gericht im ersuchenden Staat als Beweis der Handlung, der Transaktion, des Vorfalls, oder des Ereignisses zuzulassen.
7. Wird die Echtheit einer nach Massgabe dieses Artikel beglaubigten Urkunde von einer Partei in irgendeinem Verfahren bestritten, so hat diese die Unechtheit der Urkunde zur Zufriedenheit des Gerichts, vor dem das Verfahren anhangig ist, darzutun, wenn sie aus diesem Grund als Beweismittel ausgeschlossen sein soll.
Artikel 19
Oeffentliche Urkunden
1. Auf Ersuchen beschafft der ersuchte Staat eine Kopie einer offentlichen Urkunde oder eines Auszugs daraus und lasst diese Kopie durch das Zeugnis einer dazu befugten Person beglaubigen. Ein solches Zeugnis ist von der [*76] Person, die es ausstellt, unter Bezeichnung ihrer Amtsfunktion zu unterzeichnen und mit dem Amtssiegel der das Ersuchen ausfuhrenden Behorde zu versehen. Das in Artikel 18 beschriebene Zertifizierungsverfahren ist zu befolgen.
2. Ausser nach den anwendbaren innerstaatlichen Vorschriften des ersuchenden Staats ist die Kopie einer offentlichen Urkunde des ersuchten Staats oder einer Eintragung darin ohne zusatzliche Grundlage oder Beglaubigung als Beweismittel zulassig, wenn sie gemass Absatz 1 beglaubigt und zertifiziert worden und auch anderweitig als Beweismittel zulassig ist.
Artikel 20
Zeugenbeweis zur Beglaubigung von Schriftstucken
1. Die Zentralstelle des ersuchten Staats ist befugt, Personen zum Erscheinen in diesem Staat vor Vertretern des ersuchenden Staats oder eines seiner Gliedstaaten vorzuladen, damit sie Schriftstucke, Akten oder Beweisstucke, die vom ersuchten Staat herausgegeben werden, vorlegen und daruber Zeugnis ablegen, wenn dies nach dem im ersuchenden Staat anwendbaren Recht Voraussetzung ist fur deren Zulassigkeit als Beweismittel in einem Strafverfahren und dieser Staat darum ersucht.
2. Die Zentralstelle des ersuchten Staats hat das Recht, einen [*77] Vertreter zu bestellen, der dem Verfahren nach Absatz 1 beiwohnen darf. Er ist berechtigt, gegen Fragen Einspruch zu erheben, welche entweder
a. mit dem Recht oder der Uebung des ersuchten Staats unvereinbar sind; oder b. uber den Rahmen von Absatz 1 hinausgehen.
Artikel 21
Rechte an Beweisstucken
Machen der ersuchte Staat, einer seiner Gliedstaaten oder eine Drittperson an Schriftstucken, Akten oder Beweisstucken, deren Herausgabe verlangt oder bewirkt wurde, Eigentum oder sonstige Rechte geltend, so richten sich diese nach dem Recht des Ortes, an dem sie erworben wurden. Eine Vorlage- oder Herausgabepflicht nach diesem Vertrag geht den im vorstehenden Satz erwahnten Rechten vor. Diese Rechte bleiben jedoch ander-weitig unberuhrt.
Kapitel VI
ZUSTELLUNG FUER DEN ERSUCHENDEN STAAT UND VERWANDTE BESTIMMUNGEN
Artikel 22
Zustellung von Schriftstucken
1. Die zustandigen Behorden des ersuchten Staats bewirken die Zustellung jeder Verfahrensurkunde, einschliesslich Gerichtsurteile, Entscheide oder gleichartige Schriftstucke, die ihnen zu diesem Zweck vom ersuchenden Staat ubermittelt werden. Sofern nicht Zustellung in einer besonderen Form verlangt wird, kann sie durch eingeschriebenen [*78] Brief bewirkt werden. Auf Verlangen bewirkt der ersuchte Staat die Zustellung durch personliche Uebergabe an den Empfanger oder, falls dies mit dem Recht des ersuchten Staats vereinbar ist, in irgendeiner anderen Form.
2. Die Zustellung einer Vorladung, im ersuchenden Staat als Zeuge zu erscheinen, an Personen, die nicht Angenorige des ersuchenden Staats sind, kann der ersuchte Staat ablehnen, sofern sie sich im Strafverfahren, worauf sich das Ersuchen bezieht, zu verantworten haben.
3. Ein Ersuchen muss mindestens 30 Tage vor dem fur das Erscheinen festgesetzten Termin bei der Zentralstelle des ersuchten Staats eingehen. Diese Frist ist bei der Festsetzung des Zeitpunktes fur das Erscheinen und bei der Uebermittlung des Ersuchens zu berucksichtigen. Sie kann in sehr dringlichen Fallen von der Zentralstelle des ersuchten Staats gekurzt werden.
4. Die Zustellung wird durch eine vom Empfanger datierte und unterschriebene Bestatigung nachgewiesen oder durch eine Bescheinigung, welche Form und Datum der Zustellung beurkundet und von der sie ausfuhrenden Person unterschrieben ist.
Artikel 23
Personliches Erscheinen
1. Wird das personliche Erscheinen einer Person, die in dem [*79] Gegenstand des Ersuchens bildenden Strafverfahren nicht angeklagt ist, im ersuchenden Staat fur besonders notwendig erachtet, so weist dieser Staat im Ersuchen um Zustellung der Vorladung darauf hin und bezeichnet den Gegenstand der Befragung. Er gibt Art und Hone der zu zahlenden Entschadigung und der zu erstattenden Auslagen an.
2. Bei der Zustellung der Vorladung fordert die ausfuhrende Behorde den Empfanger auf, vor der zustandigen Behorde des ersuchenden Staats zu erscheinen und fragt ihn, ob er damit einverstanden ist. Der ersuchte Staat gibt dem ersuchenden Staat die Antwort unverzuglich bekannt.
3. Willigt der Adressat ein zu erscheinen, so kann der ersuchte Staat ihm auf Verlangen des ersuchenden Staats einen Vorschuss gewahren. Dieser wird auf der Vorladung vermerkt und vom ersuchenden Staat bei der Abrechnung berucksichtigt.
Artikel 24
Wirkungen der Zustellung
1. Leistet eine andere Person als ein Staatsangehoriger des ersuchenden Staats einer ihr gemass Artikel 22 zugestellten Vorladung zum Erscheinen im ersuchenden Staat nicht Folge, so darf sie weder irgendwelchen Nachteilen ziviloder strafrechtlicher Art, noch anderen Sanktionen oder sonstigem Zwang unterworfen [*80] werden, selbst wenn die Vorladung diesbezugliche Androhungen enthalt.
2. In dem Verfahren, auf das sich das Ersuchen bezieht, richten sich die Wirkungen der Weigerung, eine nach Artikel 22 zugestellte Verfahrensurkunde anzunehmen oder ihr Folge zu leisten, nach dem Recht des ersuchenden Staats.
3. Die Zustellung einer Verfahrensurkunde nach Artikel 22 an andere Personen als Staatsangenorige des ersuchenden Staats begrundet keine Gerichtsbarkeit im ersuchenden Staat.
Artikel 25
Erzwingung der Aussage im ersuchenden Staat
1. Eine Person, die aufgrund einer ihr nach diesem Vertrag zugestellten Vorladung vor einer Benorde im ersuchenden Staat erscheint, darf nicht zu einer Zeugenaussage oder Erklarung oder zur Herausgabe von Schriftstucken oder Beweisstucken gezwungen werden, wenn ihr nach dem Recht eines der beiden Staaten ein Verweigerungsrecht zustent oder der nachfolgende Absatz 2 zur Anwendung kommt. Ein solches Verweigerungsrecht im ersuchten Staat wird angenommen, soweit dort davon Gebrauch gemacht werden konnte, wenn die Handlungen, die Gegenstand der Ermittlungen oder des Verfahrens sind, in dessen Hoheitsgebiet begangen worden waren.
2. Erscheint eine solche Person [*81] vor einer Behorde in den Vereinigten Staaten, so darf sie nur insoweit gezwungen werden, Zeugenaussagen zu machen, Erklarungen abzugeben oder Schriftstucke oder Beweisstucke herauszugeben, welche in Artikel 10 Absatz 2 erwahnte Tatsachen offenbaren wurden, als die dort unter Buchstaben a, b und c aufgefuhrten Voraussetzungen gegeben sind.
3. Beruft sich jemand darauf, dass im ersuchten Staat ein Verweigerungsrecht nach Absatz 1 oder eine Beschrankung nach Absatz 2 bestehe, so ist dafur im ersuchenden Staat eine Bescheinigung der Zentralstelle des ersuchten Staats massgebend; der ersuchende Staat kann jedoch nach deren gebuhrender Wurdigung bezuglich der Anwendbarkeit von Artikel 10 Absatz 2 Buchstabe a, b und c seine eigene Entscheidung treffen.
Artikel 26
Zufuhrung von Haftlingen
1. Ein Ersuchen nach Artikel 22 kann auch gestellt werden, wenn eine im ersuchten Staat in Haft gehaltene Person als Zeuge oder zur Gegenuberstellung vor einer Behorde im ersuchenden Staat benotigt wird.
2. Ein Haftling wird dem ersuchenden Staat zur Verfugung gestellt, wenn
a. er einwilligt;
b. keine wesentliche Verlangerung der Haft zu erwarten ist; und c. die Zentralstelle des ersuchten [*82] Staats feststellt, dass der Zufuhrung keine anderen wichtigen Grunde entgegenstehen.
3. Die Ausfuhrung des Ersuchens kann verschoben werden, solange die Anwesenheit des Haftlings fur ein Ermittlungs- oder Strafverfahren im ersuchten Staat notwendig ist.
4. Der ersuchende Staat hat das Recht und die Verpflichtung, den Zugefuhrten in Haft zu halten, sofern nicht der ersuchte Staat seine Freilassung gestattet. Der Haftling wird vom ersuchenden in den ersuchten Staat zuruckgefuhrt, sobald die Umstande es erlauben oder gemass den getroffenen Abmachungen. Der Haftling verfugt uber alle Mittel nach dem Recht im ersuchenden Staat um sicherzustellen, dass seine Haft oder Ruckfuhrung mit diesem Artikel und der Verfassung dieses Staats in Uebereinstimmung steht.
5. Der ersuchende Staat kann die Ruckfuhrung nicht allein deshalb verweigern, weil der Haftling Angehoriger dieses Staats ist.
Artikel 27
Freies Geleit
1. Eine Person, die aufgrund einer ihr nach diesem Vertrag zugestellten Vorladung vor einer Behorde im ersuchenden Staat erscheint, darf in diesem Staat wegen einer Handlung oder Verurteilung aus der Zeit vor ihrer Abreise aus dem ersuchten Staat weder verfolgt, noch, ausgenommen [*83] im Falle des Artikels 26 Absatz 4, in Haft gehalten, oder einer sonstigen Beschrankung ihrer personlichen Freiheit unterworfen werden.
2. Fur eine Person, gleich welcher Staatsangehorigkeit, die auf solche Weise erscheint, um sich wegen einer strafbaren Handlung zu verantworten, gelten die Beschrankungen des Absatzes 1 nicht hinsichtlich einer in der Vorladung vermerkten Handlung oder Verurteilung oder einer darin inbegriffenen geringeren Straftat.
3. Das in diesem Artikel vorgesehene freie Geleit endet, wenn die erschienene Person 10 Tage nach Empfang der amtlichen Mitteilung, dass ihre Anwesenheit nicht langer erforderlich ist, von der Gelegenheit, den ersuchenden Staat zu verlassen, keinen Gebrauch gemacht hat, oder wenn sie nach Verlassen dieses Gebietes dorthin zuruckkehrt.
Kapitel VII
ALLGEMEINE VERFAHRENSVORSCHRIFTEN
Artikel 28
Zentralstelle
1. Fur die Behandlung von Ersuchen um Rechtshilfe ist eine Zentralstelle zustandig. Zentralstelle fur die Vereinigten Staaten ist der Chef des Justizdepartements oder ein von ihm Bevollmachtigter. Zentralstelle fur die Schweiz ist die Polizeiabteilung des Eidgenossischen Justiz- und Polizeidepartementes.
2. Solche Ersuchen werden [*84] von der Zentralstelle des ersuchenden Staats aufgrund eines entsprechenden und von ihr genehmigten Antrages fur Gerichte oder Behorden des Bundes oder der Gliedstaaten gestellt, die nach Gesetz mit der Untersuchung oder der Verfolgung strafbarer Handlungen beauftragt sind.
3. Die Zentralstellen der beiden Staaten konnen zur Ausfuhrung dieses Vertrages unmittelbar miteinander verkehren.
Artikel 29
Inhalt der Ersuchen
1. Ein Ersuchen um Rechtshilfe soll den Namen der Behorde bezeichnen, die das Ermittlungs- oder Strafverfahren fuhrt, auf welches sich das Ersuchen bezieht, und soweit wie moglich angeben:
a. Gegenstand und Art von Untersuchung oder Verfahren und, mit Ausnahme der Ersuchen um Zustellung, eine Beschreibung der wesentlichen behaupteten oder festzustellenden Handlungen;
b. den Hauptgrund fur die Erforderlichkeit der gewunschten Beweise oder Auskunfte; und
c. den vollen Namen, Ort und Datum der Geburt und Adresse der Personen, welche im Zeitpunkt des Ersuchens Gegenstand der Untersuchung oder des Verfahrens sind, und alle sonstigen Angaben, die zu ihrer Identifizierung beitragen konnen.
2. Soweit erforderlich und moglich, soll das Ersuchen enthalten:
a. [*85] die unter Absatz 1 Buchstabe c erwahnten Angaben hinsichtlich eines Zeugen oder jeder andern durch das Ersuchen betroffenen Person;
b. eine Beschreibung des anzuwendenden Verfahrens;
c. eine Erklarung, ob die Bekraftigung von Zeugenaussagen oder Erklarungen durch Eid oder Wahrheitsversprechen verlangt wird;
d. eine Beschreibung der verlangten Auskunfte, Erklarungen oder Zeugenaussagen;
e. eine Beschreibung der Schriftstucke, Akten oder Beweisstucke, deren Herausgabe oder Sicherstellung verlangt wird, sowie eine Beschreibung der Person, die sie herausgeben soll, und der Form, in der sie reproduziert und beglaubigt werden sollen; und
f. Angaben uber die Entschadigungen und Auslagen, auf die eine im ersuchenden Staat erscheinende Person Anspruch hat.
Artikel 30
Sprache
1. Ersuchen und alle angefugten Unterlagen sollen im Fall eines Ersuchens an die Schweiz mit einer franzosischen, und im Fall eines Ersuchens an die Vereinigten Staaten mit einer englischen Uebersetzung versehen sein. Wenn notig, kann die schweizerische Zentralstelle anstelle der franzosischen Uebersetzung eine deutsche oder italienische Uebersetzung verlangen.
2. Die Uebersetzung aller bei der Ausfuhrung des [*86] Ersuchens angefertigten oder erhobenen Protokolle, Erklarungen, Schriftstucke oder Akten ist Sache des ersuchenden Staats.
Artikel 31
Ausfuhrung der Ersuchen
1. Entspricht ein Ersuchen nach Auffassung der Zentralstelle des ersuchten Staats nicht den Bestimmungen dieses Vertrages, so teilt sie dies unverzuglich der Zentralstelle des ersuchenden Staats unter Darlegung der Grunde mit. Die Zentralstelle des ersuchten Staats kann die ihr zweckmassig erscheinenden vorlaufigen Massnahmen anordnen.
2. Entspricht ein Ersuchen dem Vertrag, so leitet es die Zentralstelle des ersuchten Staats an die zustandige oder die von ihr bestimmte Behorde des Bundes oder eines seiner Gliedstaaten zur Ausfuhrung weiter. Die Behorde, der ein Ersuchen zugeleitet wird, verfugt bei seiner Ausfuhrung uber alle Befugnisse und die Zwangsgewalt, die ihr in einem Ermittlungs- oder Gerichtsverfahren bezuglich einer unter ihre Gerichtsbarkeit fallenden Tat zusteht. Stellt die Schweiz das Ersuchen, so ermachtigt dieser Absatz, das Erscheinen und die Aussage eines Zeugen, die Vorlage von Schriftstucken, Akten und Beweisstucken durch eine "Grand Jury" erzwingen zu lassen.
3. Die Behorde, an die ein Ersuchen [*87] gemass Absatz 2 weitergeleitet wird, erlasst, wenn notig, nach ihrem eigenen Verfahrensrecht die erforderlichen Verfahrensurkunden, um das Erscheinen und eine Erklarung oder Zeugenaussage von Personen oder die Herausgabe oder Sicherstellung von Schriftstucken, Akten oder Beweisstucken zu verlangen.
4. Die Ausfuhrung eines Ersuchens kann mit Zustimmung der Zentralstelle des ersuchenden Staats einer dafur geeigneten Privatperson ubertragen werden, wenn die Umstande dies erfordern.
5. Ein Ersuchen wird so schnell ausgefuhrt, wie es die Umstande gestatten.
Artikel 32
Rucksendung des vollzogenen Ersuchens
1. Hach Ausfuhrung eines Ersuchens ubermittelt die ausfuhrende Behorde das Original und die erhaltenen Auskunfte und Beweise unter Angabe von Ort und Zeit der Ausfuhrung der Zentralstelle des ersuchten Staats. Diese leitet sie an die Zentralstelle des ersuchenden Staats weiter.
2. Die Uebergabe von Schriftstucken, Akten oder Beweisstucken kann aufgeschoben werden, wenn sie im ersuchten Staat fur ein anhangiges amtliches Verfahren benotigt werden und, im Fall von Schriftstucken oder Akten, dem ersuchenden Staat Kopien angeboten wurden.
Artikel 33
Unmoglichkeit der Ausfuhrung [*88]
Der ersuchte Staat benachrichtigt den ersuchenden Staat unverzuglich unter kurzer Angabe der Grunde, wenn einem Ersuchen nicht voll entsprochen werden kann:
a. wegen der Beschrankungen dieses Vertrages;
b. weil nach sorgfaltiger Nachforschung der Aufenthalt der Person, deren Zeugenaussage oder Erklarung verlangt wird, oder an die eine Zustellung bewirkt werden soll, nicht festgestellt werden kann, oder weil ihr Tod wahrscheinlich ist;
c. weil nach sorgfaltiger Nachforschung die Beweismittel nicht gefunden werden konnten; oder
d. wegen anderer physischer Hindernisse.
Artikel 34
Kosten der Rechtshilfe
1. Der ersuchende Staat vergutet auf Verlangen die folgenden Auslagen, die einer Behorde im ersuchten Staat durch die Ausfuhrung eines Ersuchens entstanden sind: Reisekosten; Vergutungen an Sachverstandige; Kosten fur die Protokollierung, falls diese von nicht im offentlichen Dienst stenenden Personen vorgenommen wurde; Kosten fur Dolmetscher, Uebersetzungskosten; und Vergutungen an einen mit Zustimmung des ersuchenden Staats fur einen Zeugen oder Angeklagten bestellten Rechtsbeistand.
2. Fur irgendwelche andere Kosten kann keine Vergutung verlangt werden.
3. Alle in Verbindung [*89] mit einem Ersuchen nach Artikel 26 entstandenen Kosten werden vom ersuchenden Staat getragen.
4. Gutsprachen oder Sicherheiten fur die zu gewartigenden Kosten werden nicht verlangt.
Artikel 35
Ruckgabe ubermittelter Beweismittel
Originale von Schriftstucken, Akten oder Beweisstucken, die in Ausfuhrung eines Ersuchens ubermittelt worden sind, werden vom ersuchenden Staat so bald wie moglich zuruckgegeben, sofern der ersuchte Staat nicht darauf verzichtet. Eine Behorde im ersuchenden Staat ist jedoch berechtigt, von der Ruckgabe von Gegenstanden abzusehen und daruber gemass ihrer Rechtsordnung zu verfugen, sofern solche Gegenstande Personen in diesem Staat gehoren und wenn im ersuchten Staat weder Eigentum noch sonstige Rechte an diesen Gegenstanden geltend gemacht werden oder die auf solchen Rechten beruhenden Forderungen sichergestellt sind.
Kapitel VIII
BENACHRICHTIGUNG. UEBERPRUEFUNG VON ENTSCHEIDEN
Artikel 36
Benachrichtigung
Nach Ernalt eines Ersuchens benachrichtigt der ersuchte Staat:
a. Personen, von denen die Abgabe einer Erklarung oder Zeugenaussage, oder die Herausgabe von Schriftstucken, Akten oder Beweisstucken verlangt wird;
b. Personen, die im ersuchenden [*90] Staat Verdachtigte in einem Ermittlungsverfahren oder Angeklagte in einem Strafverfahren sind und im ersuchten Staat wohnen, wenn das Recht im ersuchenden Staat es allgemein oder fur die Zulassung von Beweismitteln verlangt und dieser Staat darum ersucht; und
c. Angeklagte in einem Strafverfahren im ersuchenden Staat, wenn das Recht im ersuchten Staat eine solche Benachrichtigung vorschreibt.
Artikel 37
Ueberprufung von Entscheiden
1. Die in diesem Vertrag vorgesehenen Beschrankungen berechtigen niemanden, in den Vereinigten Staaten e
